Ekbar Biday De Ma Ghure Ashi

Piosenka autorstwa kilku artystów
„Ekbar Biday De Maa Ghure Asi”
Język bengalski
Gatunek muzyczny Pariotyczny
autor tekstów Pitambar Das
kompozytor (y) Pitambar Das

Ekbar biday de Ma ghure ashi ” ( bengalski : একবার বিদায় দে মা ঘুরে আসি , „Pożegnaj się z matką”) to bengalska piosenka patriotyczna napisana przez Pitambara Dasa. Ta piosenka została skomponowana na cześć Khudiram Bose . Ta piosenka jest nadal bardzo popularna w Bengalu Zachodnim (Indie), Khudiram Bose jest bardzo czczony jako bohater w Indiach, zwłaszcza w Bengalu Zachodnim.

Tło

Khudiram Bose był pierwszym bengalskim buntownikiem powieszonym przez rząd brytyjski podczas Indyjskiego Ruchu Narodowego. Khudiram brał udział w zbrojnej rewolucji przeciwko Rajdowi Brytyjskiemu , został skazany na śmierć i powieszony 11 sierpnia 1908 roku. Miał wówczas zaledwie 18 lat. Piosenka została napisana z okazji śmierci Khudirama. Khudiram świętował ją jako pieśń pożegnalną. Cały bengalski ronił łzy nad tą piosenką.

Temat

Piosenka została napisana, gdy młody Khudiram został powieszony na śmierć. W piosence (w narracji pierwszoosobowej) Khudiram prosi swoją matkę, aby pożegnała się z nim (ponieważ umrze). Piosenka toczy się dalej: „Pozwól mi z przyjemnością założyć pętlę na szyję. Wrócę w odpowiednim czasie. Niech świat będzie świadkiem”. [ sprawdź składnię cytatu ]

tekst piosenki

pismo bengalskie Transkrypcja fonetyczna bengalska angielskie tłumaczenie


একবার বিদায় দে মা ঘুরে আসি। হাসি হাসি পরব ফাঁসি দেখবে ভারতবাসী।




কলের বোমা তৈরি করে দাঁড়িয়ে ছিলেম রাস্তার ধা রে মাগো, বড়লাটকে মারতে গিয়ে মারলাম আরেক ইংলন ্ডবাসী।




হাতে যদি থাকতো ছোরা তোর ক্ষুদি কি পড়তো ধরা মা গো রক্ত-মাংসে এক করিতাম দেখতো জগতবাসী




শনিবার বেলা দশটার পরে জজকোর্টেতে লোক না ধরে ম াগো হল অভিরামের দ্বীপ চালান ম. সি




বারো লক্ষ তেত্রিশ কোটি রইলো মা তোর বেটা বেটি ম াগো তাদের নিয়ে ঘর করিস মা ওদের করিস দাসী




দশ মাস দশদিন পরে জন্ম নেব মাসির ঘরে মাগো তখন যদ ি না চিনতে পারিস দেখবি গলায় ফাঁসি।


Ekbaar biday de ma ghure ashi Hasi hasi porbo phnashi dekhbe bharatbasi




Koler boma toiri kore Dnariye chhilam rastar dhare Ma go Borolatke marte giye Marlam aarek Englandbashi




Haate jodi thakto chhora Tor Khudi ki porto dhora Rokte-mangshe ek koritam Dekhto jagatbashi




Shonibaar bela doshtar pore Judgecourtete lok na dhore Ma go Holo Abhiram-er dwip chalan Ma Khudiram-er phnashi




Baro lokkho tetris koti Roilo Ma tor beta beti tader niye ghor koris Ma Oder koris dasi




Dosh mash dosh din pore Jonmo nebo mashir ghore Ma go Tokhon jodi na Chinte paris Dekhbi golay phnashi


Mamo pożegnaj się ze mną raz, niedługo wrócę. Całe Indie będą mnie obserwować, gdy będę nosić pętlę z uśmiechem




Ze sobą miałem bombę, którą zrobiłem Czekając na poboczu drogi O Matko, poszedłem zabić Gubernatora Ale zabiłem innego biednego Anglika




Gdybym miał przy sobie sztylet Myślisz, że mogliby mnie złapać? Zrobiłbym krwawą łaźnię I świat by patrzył jak się walczy




W sobotę rano po godzinie 10.00 na Judge Court Road będzie pełno ludzi. O Matko Abhiram została deportowana na wyspę, Khudiram będzie wisiał za szyję




Milion i prawie kolejna ćwiartka To liczba synów i córek, które jeszcze ci pozostały O Matko Zbuduj wokół nich swoją rodzinę Uczyń z nich swoich niewolników




Za 10 miesięcy i 10 dni urodzę się mojej ciotki ze strony matki O Matko Jeśli mnie nie poznajesz Szukaj śladu uduszenia (z pętli) na mojej szyi.

Linki zewnętrzne