Gellijski słownik języka angielskiego

Gellish English Dictionary- Taxonomy jest przykładem „inteligentnego” słownika elektronicznego typu open source , w którym pojęcia są ułożone w hierarchii podtyp-supertyp, tworząc w ten sposób taksonomię. Taksonomia słownika jest do odczytu maszynowego . Jest zgodny z wytycznymi normy ISO 16354. Oprócz tego, że jest słownikiem języka angielskiego (biznesowo-technicznego), definiuje również semantykę języka angielskiego gellijskiego , który jest interpretowalnym komputerowo ustrukturyzowanym podzbiorem naturalnego języka angielskiego dla danych przechowywania i wymiany danych. Taksonomia słownikowa różni się od konwencjonalnych słowników kilkoma dodatkowymi możliwościami. Dlatego nazywa się to „inteligentnym”. Oznacza to, że spełnia następujące kryteria:

  • Zawiera definicje poszczególnych pojęć, z których każda jest reprezentowana przez niepowtarzalny identyfikator (UID; liczbę naturalną), podczas gdy zwykłe słowniki zwykle podają wiele różnych definicji jednego terminu, podczas gdy nie jest jasne, czy te definicje są alternatywnymi definicjami tego samego pojęcia, czy też to definicje różnych pojęć. W ten sposób inteligentny słownik wyraźnie rozróżnia homonimy (ten sam termin dla różnych pojęć) i wyraźnie określa, które terminy są używane jako prawdziwe synonimy, w tym także skróty, kody itp.
  • Jest zdefiniowany w formie Gellijskich Tablic Danych, które tworzą Gellijską Bazę Danych.
  • Jest całkowicie ułożony jako taksonomia , która jest hierarchią pojęć podtyp-supertyp. Oznacza to, że każde pojęcie jest definiowane jako jawny podtyp jednego lub więcej pojęć nadtypu przez relacje specjalizacji. Umożliwia to dziedziczenie definicji, wiedzy i wymagań. Oto przykład niektórych definicji i hierarchii:
Lewy identyfikator UID Termin lewicy UID typu relacji Fraza typu relacji UID po prawej stronie Termin z prawej strony Definicja
131737 pompa liniowa 1146 jest specjalizacją 130058 pompa wirowa jest pompą odśrodkową, która ma...
130058 pompa wirowa 1146 jest specjalizacją 130206 pompa jest pompą, która...
130206 pompa 1146 jest specjalizacją 730006 element wyposażenia jest elementem wyposażenia, który...
  • Obejmuje również pojęcia o nazwach wieloterminowych. Na przykład: pompa odśrodkowa z wałem liniowym. Zwykłe słowniki definiują tylko oddzielne terminy, z których nie zawsze można wywnioskować, co oznacza wielotermin.
  • Definiuje rodzaje relacji, zwane także typami relacji lub typami faktów, jako szczególne rodzaje pojęć. Tego rodzaju fakty nie pojawiają się w zwykłych słownikach, ponieważ opierają się na słowach i nie rozpoznają standardowych zwrotów. Jednak typy faktów reprezentują koncepcje semantyczne, które są używane przez wszystkich do tworzenia zdań. Ponieważ te typy relacji są ustandaryzowane i jednoznacznie zdefiniowane, język angielski w języku angielskim staje się możliwy do interpretacji komputerowej. Typy relacji w taksonomii słownikowej obejmują rodzaje, które są specyficzne dla wyrażania faktów reprezentujących wiedzę, wymagania, definicje i informacje o poszczególnych rzeczach. Typy relacji mają nazwy i synonimy, które składają się ze standardowych fraz. Na przykład (dla przejrzystości identyfikatory UID nie są wyświetlane):
Termin lewicy Fraza typu relacji Termin z prawej strony
jest częścią jest specjalizacją związek między poszczególnymi rzeczami
może mieć jako część a jest specjalizacją związek między rodzajami rzeczy
będzie mieć jako część a jest specjalizacją może być częścią A

Wyrażenie „jest częścią” jest standardową frazą dotyczącą relacji kompozycji, której można użyć do wyrażenia faktów, które wiążą części z całościami. Inne standardowe wyrażenie „może mieć jako część a” to wyrażenie określające pojęcie, którego można użyć do wyrażenia wiedzy, że całość określonego rodzaju może mieć jako część składnik określonego rodzaju. Relacja „powinna mieć jako część” ma służyć do wyrażania wymagań. Wszystkie wyrażenia mają również wyrażenia odwrotne, takie jak „ma jako część” i „może być częścią a”, które oznaczają te same pojęcia (typy relacji), ale które wymagają odwrotnej kolejności powiązanych obiektów. Poniższa tabela ilustruje użycie tych typów relacji w wyrażeniach w języku gellijskim.

Termin lewicy Fraza typu relacji Termin z prawej strony
B1 jest częścią P-101
B1 jest klasyfikowany jako A łożysko
P-101 jest klasyfikowany jako A pompa typu A
pompa może mieć jako część a łożysko
pompa typu A będzie mieć jako część a łożysko

Uwaga: wszystkie elementy w dwóch ostatnich wyrażeniach powyżej (pump, can/shall have as part a, and bearing) są „nazwami” standardowych angielskich pojęć, które są zdefiniowane w Gellish English Dictionary-Taxonomy lub zastrzeżonym rozszerzeniu, takim jak dla „pompa typu A”.

  • Obejmuje jawne relacje między pojęciami, wykorzystując wyżej wymienione znormalizowane typy relacji. Relacje te wyrażają wiedzę o pojęciach. Oznacza to, że słownik-taksonomia jest również ontologią . Jeśli użytkownik systemu aplikacyjnego klasyfikuje pojedynczy obiekt według pojęcia w taksonomii słownikowej, wówczas system komputerowy może wywnioskować, że wiedza i wymagania dotyczące tego pojęcia mają zastosowanie do tego indywidualnego obiektu i może udostępnić tę informację temu użytkownik. Obejmuje to również wiedzę i wymagania, które są dostępne na temat nadtypów tych pojęć, ponieważ taka wiedza i wymagania są dziedziczone przez podtyp tych pojęć nadtypów, zgodnie z hierarchią podtyp-nadtyp (taksonomia).
  • Umożliwia automatyczne tłumaczenie i wyszukiwanie w bazach danych w innych językach. Jest to możliwe, ponieważ każde pojęcie jest reprezentowane przez niezależny od języka UID, podczas gdy wiele terminów (nazw) w różnych językach może oznaczać to samo pojęcie. Dzięki temu fakty wyrażone w jednym języku mogą być automatycznie prezentowane przez komputer w dowolnym innym języku, dla którego dostępny jest inteligentny słownik. Umożliwia także odpowiadanie na zapytania w jednym języku z wykorzystaniem systemów bazodanowych zawierających fakty wyrażone w innych językach, a następnie prezentowanie wyników w języku, w którym sformułowano zapytanie.
  • Można go rozszerzyć o prywatne i zastrzeżone koncepcje i terminy. Na przykład, w razie potrzeby, można dodać kody specyficzne dla firmy i zastrzeżoną wiedzę. Wytyczne dotyczące „właściwego zdefiniowania pojęcia” znajdują się w dokumentacji.
  • Jest interpretowalny przez komputer i niezależny od systemu.

Gellish English Dictionary-Taxonomy jest dostępny jako zbiór znormalizowanych Gellish Data Tables. Każda z tych tabel ma te same standardowe definicje kolumn. W ten sposób cała taksonomia słownikowa może być traktowana tak, jakby była jedną tabelą.

Gellish English Dictionary jest dostępny bezpłatnie na warunkach open source (poprzez jedną z licencji open source) za pośrednictwem strony internetowej SourceForge . Dalsza dokumentacja jest dostępna na oficjalnej stronie internetowej Gellish .