Handlarz ze Swaffham
The Pedlar of Swaffham to angielska opowieść ludowa z Swaffham w Norfolk . Poniższy tekst pochodzi z English Fairy and Other Folk Tales , 1906, który z kolei odnosi się do Diary of Abraham dela Pryme , 1699:
Źródła
The Pedlar of Swaffham Tradition mówi, że żył w dawnych czasach w Soffham (Swaffham), alias Sopham, w Norfolk , pewien domokrążca, który marzył, że jeśli uda się na London Bridge i tam stanie, usłyszy bardzo radosną wiadomość, którą z początku zlekceważył, ale potem, gdy jego sen podwoił się i potroił, postanowił spróbować go rozwiązać, i zgodnie z tym udał się do Londynu i stał tam na moście przez dwa lub trzy dni, rozglądając się wokół go, ale nie usłyszał niczego, co mogłoby go pocieszyć.
W końcu zdarzyło się, że pewien sklepikarz, który spostrzegł jego bezowocną sytuację, widząc, że ani nie sprzedaje towarów, ani nie prosi o jałmużnę, podszedł do niego i usilnie błagał, aby się dowiedział, czego tam chce lub czym się zajmuje; na co domokrążca uczciwie odpowiedział, że śniło mu się, że jeśli przyjedzie do Londynu i stanie tam na moście, usłyszy dobre wieści; na co sklepikarz roześmiał się serdecznie, pytając go, czy jest takim głupcem, by wybrać się w podróż w tak głupiej sprawie, dodając: „Powiem ci, wieśniaku, ostatniej nocy śniło mi się, że byłem w Sopham, w Norfolk, miejscu zupełnie mi nieznanym, gdzie myślałem za domem handlarza w pewnym sadzie i pod wielkim dębem, gdybym kopał, znalazłbym ogromny skarb! Teraz myślisz”, mówi, „że jestem taki głupiec, aby odbyć na mnie tak długą podróż z powodu głupiego snu? Nie, nie, jestem mądrzejszy. Dlatego, dobry człowieku, naucz się ode mnie rozumu, zabierz się do domu i zajmij się swoimi sprawami.
Handlarz obserwując jego słowa, co powiedział, śnił, i wiedząc, że skupili się na nim, uradowany tak radosną nowiną, szybko poszedł do domu, kopał i znalazł ogromny, wielki skarb, w który bardzo się wzbogacił; a Soffham (Kościół) w większości upadł, zatrudnił robotników i naprawił go z rozmachem, na własny koszt; i do dziś znajduje się tam jego posąg, ale z kamienia, z plecakiem na plecach i psem za piętami; a pamięć o nim jest również zachowana przez tę samą formę lub obraz w większości starych szklanych okien, tawern i piwiarni tego miasta do dnia dzisiejszego.
Pochodzenie
Podobne legendy można znaleźć w całej Europie i na Bliskim Wschodzie. Najwcześniejszą wersją jest jeden z wierszy Mathanawi zatytułowany „W Bagdadzie, śniąc o Kairze: W Kairze, śniąc o Bagdadzie”, autorstwa XIII-wiecznego perskiego poety Jalala al-Din Rumi . Ten wiersz został przekształcony w historię w opowieści z Księgi tysiąca i jednej nocy : „Człowiek, który stał się bogaty dzięki śnie”; i rozprzestrzenił się poprzez folklor, bajki dla dzieci i literaturę różnych krajów.
Niedawno historia została dostosowana do fabuły powieści Alchemik Paulo Coelho , który zaczerpnął strukturę z opowiadania Jorge Luisa Borgesa „Opowieść o dwóch marzycielach” w A Universal History of Iniquity (1935).
Zobacz też
- Alchemik , współczesna wersja baśni
- Zamek Upsall , kolejna angielska wersja opowieści ludowej
- Zamek Dundonald , szkocka wersja baśni
- Angielski folklor , aby zapoznać się z listą innych angielskich opowieści ludowych
- Domokrążca
Linki zewnętrzne
- Jakub, Józef ; Batten, John D. (1894). „Pedlar ze Swaffham”. Więcej angielskich bajek (wyd. 2). Londyn: David Nutt. s. 50–53 i przypisy: 225.
- „The Pedlar of Swaffham” , kolejna wersja historii, w której handlarz nazywa się John Chapman, ale nie podaje źródeł.
- „The Pedlar of Swaffham” , animacja oparta na baśni ludowej.