Hovhannesa Masehyana
Hovhannes Masehian | |
---|---|
1. ambasador Persji w Japonii | |
na stanowisku 1930–1931 |
|
Poprzedzony | Pozycja utworzona |
zastąpiony przez | Hassanali Kamal Hedayat |
Ambasador Persji w Wielkiej Brytanii (minister pełnomocny) | |
w biurze 1927–1929 |
|
Poprzedzony | Hassan Taqizadeh |
Okręg wyborczy | Abdul Ali Khan Sadigh-es-Saltaneh |
Ambasador perski w Niemczech | |
urząd Objęty urząd 1912 |
|
Członek Krajowy doradca Madżlis | |
Urzędujący w latach 1927–1927 |
|
Poprzedzony | pusty |
zastąpiony przez | Hovsep Mirzaianie |
Dane osobowe | |
Urodzić się |
1864 Teheran , |
Zmarł |
1931 (w wieku 66-67) Harbin , |
Miejsce odpoczynku | Cmentarz Kaplicy Surp Minas, Vanak, Teheran |
Narodowość | irański ormiański |
Zawód | Polityk, dyplomata |
Zawód | Tłumacz |
Hovhannes Khan Masehian ( ormiański : Յովհաննէս Մասեհեան , 23 lutego 1864 w Teheranie - 19 listopada 1931 w Charbinie) był irańskim ormiańskim tłumaczem i dyplomatą, znanym jako tłumacz dzieł Szekspira i Byrona na ormiański. Od 1912 był ambasadorem perskim w Niemczech. Od 1927 do 1929 był ambasadorem perskim w Wielkiej Brytanii . Był pierwszym ambasadorem Persji w Japonii .
Tłumaczenie Hamleta dokonane przez Masehiana zostało wydrukowane w 1894 roku przez ormiańskie wydawnictwo. Hovhannes Hovhannisyan i Hovhannes Tumanyan chwalili to tłumaczenie w swoich recenzjach. Według Gevorga Emina tłumaczenia Masehiana są „doskonałe” i „brzmią tak cudownie po ormiańsku”. Dopracowane i wyrafinowane tłumaczenia Masehiana zawsze należały do największych skarbów w długiej historii ormiańskiej działalności tłumaczeniowej.
Masehian był redaktorem ormiańskiego czasopisma Shavigh Teheran , 1894).
Jako dyplomata był odpowiedzialny za wprowadzanie do Iranu zachodniej myśli politycznej i innowacji technologicznych. Był delegatem na VI Majles.
Po pełnieniu funkcji ambasadora Iranu w Wielkiej Brytanii w latach 1927-1929, w 1930 Masehian został mianowany ambasadorem w Japonii, ale zrezygnował w następnym roku z powodu ciężkiej choroby. W drodze z Tokio do Chin zmarł w Harbinie. Był maltretowany przez islamski rytuał w Harbinie, wywołując oburzenie miejscowych Ormian. Ormiański Departament Narodowy w Harbinie zażądał trumny Khana Masehiana. Po przedstawieniu stosownych dokumentów członkowie zarządu odebrali trumnę, którą w obecności miejscowej społeczności ormiańskiej przewieziono do kościoła ormiańskiego. Ceremonia pogrzebowa odbyła się w ormiańskiej restauracji. Pochowano go w Teheranie.
- ^ V. Vardanyan, „Hovhannes Masehyan”
- ^ Siedem pieśni Armenii, Gevorg Emin, 1970 - strona 211
- ^ O TŁUMACZENIU CZŁOWIEKA Lorda Byrona na język ormiański
- ^ Ormianie Iranu: paradoksalna rola mniejszości, autor: Cosroe Chaquèri - 1998, s. 59
- 1864 urodzeń
- 1931 zgonów
- XIX-wieczni pisarze irańscy
- Politycy irańscy XX wieku
- Ambasadorowie Iranu w Niemczech
- Ambasadorowie Iranu w Japonii
- Ambasadorowie Iranu w Wielkiej Brytanii
- Przedstawiciele Armenii w Narodowym Zgromadzeniu Konsultacyjnym
- dyplomaci ormiańscy
- Ormiańscy pisarze płci męskiej
- Tłumacze etniczni ormiańscy
- Lud Kadżar Iranu
- Perscy Ormianie
- Politycy z Teheranu