Iqbal al-Qazwini

Iqbal al-Qazwini jest irackim dziennikarzem i powieściopisarzem. Została wygnana do Berlina Wschodniego w Niemczech w 1978 roku, gdy miała dwadzieścia kilka lat, co było konsekwencją dojścia Saddama Husajna do władzy w jej ojczyźnie. Od tamtej pory mieszka w Niemczech. Od 1993 roku jest członkiem PEN International .

Al-Qazwini jest najbardziej znana z powieści Mamarrat al-Sukun z 2005 roku ( Amman : Dar Azminah, 2005). Zostało to przetłumaczone na język angielski pod tytułem Zubaida's Window przez Azza el-Kholy i Amirę Nowair . Jako dziennikarz, prace al-Qazwiniego pojawiały się w różnych niemieckich i arabskich czasopismach, takich jak Asharq Al-Aswat i Al Riyadh (gazeta) .

Pracuje

Lista jej prac:

  • Wydawca i współautor Die schwarze Abaya, Irakische Erzählungen , 1985
  • Tłumaczenie i przedmowa Poesie der Indianer , 1986
  • Współautor Verloren Gewonnen, zwischen Sprachfremde und Wortheimat , 2001
  • Tłumaczenie powieści Ericha Kästnera Die Schule der Diktatoren (z niemieckiego na arabski), 2002
  • Autor powieści Mamarrat as-Sukun (2006) , przeł. Okno Zubaidy (2008) , 2006
  • Tłumaczenie powieści B. Travena The Death Ship (z niemieckiego na arabski), 2014

Źródła

  •   Międzynarodowe Stowarzyszenie Pisarzy (2013–2014). „Al-Qazwini, Iqbal, str. 21”. PEN Zentrum Deutschland Autorenlexikon . Darmstadt: Peter Hammer Verlag. ISBN 978-3-7795-0421-4 .