Jagoff

Jagoff lub jag-off to amerykański angielski obraźliwy termin slangowy z Pittsburghese , oznaczający osobę, która jest palantem, głupim lub nieudolnym. Jest najbardziej widoczny w rejonie Pittsburgha i ogólnie w Pensylwanii, wraz z szerokim zastosowaniem w mieście Chicago, szczególnie w irlandzkich tawernach. The Dictionary of American Regional English definiuje ten termin jako „ogólny termin dyskredytujący”. Jest to archetypowe słowo z Pittsburgha, wywołujące uczucie zachwytu wśród emigrantów z Pittsburgha .

Według Barbary Johnstone , profesor języka angielskiego i językoznawstwa na Uniwersytecie Carnegie Mellon , termin ten ma swoje korzenie w północnych Wyspach Brytyjskich, obszarze, z którego przybyło wielu imigrantów do Pittsburgha . Pochodzi od czasownika „to jag”. co oznacza „kłuć lub szturchać”. Johnstone powiedział, że wśród lokalnych Pittsburgherów „nikt nie uważa tych pochodnych„ jag ”za obsceniczne”, chociaż nielokalni Amerykanie często błędnie rozumieją „jagoff” jako znacznie bardziej obraźliwy slangowy termin „walić .

Użyj w mediach i wydarzeniach publicznych

Polityka

8 grudnia 2015 r. Burmistrz Braddock w Pensylwanii, John Fetterman , ogłosił Donalda Trumpa oszustem w komunikacie prasowym po tym, jak Trump wezwał do wprowadzenia zakazu podróżowania wszystkich muzułmanów do Stanów Zjednoczonych.

30 lipca 2016 r. pochodzący z Pittsburgha Mark Cuban , przedsiębiorca technologiczny i właściciel Dallas Mavericks , podczas przemówienia w Pittsburghu nazwał Trumpa „jagoffem”, dodając: „Czy na świecie jest jakiś większy jagoff niż Donald Trump?” Kubańczyk później poparł Hillary Clinton na prezydenta Stanów Zjednoczonych.

Kino

Termin ten był często używany przez Michaela Keatona , pochodzącego z regionu Pittsburgh, w wielu jego wczesnych filmach, w szczególności w Night Shift i Gung Ho .

Termin ten został użyty raz w filmie Matrix z 1999 roku . W scenie, w której Cypher ( Joe Pantoliano ) wyjawia Trinity ( Carrie-Anne Moss ), że zmienił stronę, mówi o Morfeuszu ( Laurence Fishburne ) jego bzdury”.

Termin ten został użyty w filmie Denzela Washingtona Unstoppable z 2010 roku jako ukłon w stronę faktu, że film został nakręcony w Pittsburghu .

Termin ten był często używany w Kasynie Martina Scorsese głównie przez postać graną przez Joe Pesci , Nicky Santoro. Został również użyty w scenie, w której zabójca określił cel jako wyszczerbiony. Cel został zabity w serii zabójstw, które miały na celu uciszenie ludzi, którzy mogli zeznawać przeciwko szefom mafii, którzy przeszukali wspomniane kasyno w filmie.

Termin ten był wielokrotnie używany przez postacie z filmu Magnolia Pictures ' Buffaloed '. [ potrzebne źródło ]

Jest używany w Moje wielkie greckie wesele .

Termin ten był również używany przez postać Chevy'ego Chase'a, Clarka Griswolda w Vacation (1983). W odpowiedzi na rozmowę jego żony na temat jej kuzyna Normiego, powiedziała: „Normie zawsze był kapryśny”, odpowiada Clark, „zawsze był wariatem”.

Telewizja

Pisarz / aktor SNL Seth Meyers , syn rodowitego Pittsburgha, użył tego terminu i pittsburskiego akcentu podczas szkicu zatytułowanego „Bar”, w którym również wykonał wrażenie Billa Cowhera .

Termin ten został użyty w pierwszym sezonie Final Space , odcinku siódmym. Sztuczna inteligencja, HUE, stwierdza, że ​​„KVN to żart, Gary”.

Termin ten został użyty w pierwszym sezonie, dwunastym odcinku The Good Place , gdzie postać Eleanor Shellstrop mówi do aktywisty przed sklepem spożywczym: „Spójrz, do czego mnie zmusiłeś, jagoff”.

Termin ten został użyty przez postać Ricka Sancheza w kreskówce Rick and Morty , sezon trzeci, odcinek ósmy.

Termin ten został użyty w odcinku 18 sezonu 3 Chicago PD przez detektywa Erin Lindsay . Używała go do opisania znęcającego się byłego męża kobiety-ofiary strzelaniny, mówiącego: „Spójrz na tego jagoffa”. [ potrzebne źródło ]

Termin ten został użyty w odcinku 19 sezonu 3 Chicago PD przez detektywa Jaya Halsteada . Wypytywał pracownika baru o porwaną kobietę i kiedy nie podobała mu się odpowiedź faceta, powiedział: „Nie bądź frajerem!”. [ potrzebne źródło ]

Gry wideo

W Falloucie 76 termin jagoff, wraz z wieloma innymi terminami Pittsburghese, jest używany przez postać Lucky Lou, która pochodzi z Pittsburgha.

Kontrowersje wokół terminu

W 2010 roku, pochodzący z Pittsburgha i trener męskiej drużyny koszykówki Kentucky Wildcats , John Calipari wywołał w mediach furię, kiedy żartobliwie nazwał kolegę z Pittsburgha, Johna Buccigrossa , „szopem”.

W 2012 roku David Shribman, pochodzący z Massachusetts i redaktor naczelny Pittsburgh Post-Gazette , wydał list zakazujący używania słowa „jagoff” w dowolnym miejscu w gazecie. Decyzja została wyśmiana przez Chrisa Pottera z Pittsburgh City Paper , zauważając, że list Shribmana przeczył całkowitemu brakowi zrozumienia faktycznej etymologii i historii tego słowa, ponieważ pomylił je z bardziej podstawowym homofonem, „walić”, pospolitym slang określający masturbację . W odpowiedzi The Beaver County Times użył jakiejś formy tego terminu 19 razy w jednym artykule, sugerując, że Shribman ma „Jagofffobię”.