Jeana Cuveliera
Jean Cuvelier (1882–1962) był misjonarzem belgijskim redemptorystą i biskupem Matadi w belgijskim Kongo od 1930 r. Do śmierci w 1962 r. Cuvelier wyróżniał się zainteresowaniem historią Królestwa Kongo , które postrzegał jako drogę do ewangelizacji w jego czasie. Podkreślając chrześcijański charakter starego królestwa, miał nadzieję na zwiększenie przywiązania parafian Konga do Kościoła katolickiego w przeciwieństwie do protestantyzmu czy tradycyjnych religii.
Cuvelier założył gazetę misyjną Kukiele w języku Kikongo w 1928 r., Zawierając mieszankę wiadomości misyjnych, artykułów kulturalnych, a zwłaszcza relacji historycznych ze starego królestwa. W swoich artykułach, które początkowo nosiły tytuł „Lusansu”, Cuvelier zaczął pisać historię Kongo, wykorzystując zebrane ustne tradycje w połączeniu z coraz bardziej szczegółową dokumentacją historyczną. Jego inspiracją była lektura rękopisu napisanego w 1913 roku przez dwóch katechistów, Mpetelo Boka i Lievana Sakala Mboku, do rękopisu Cuveliera „Kongo een vroeger eeuw” (Kongo we wcześniejszych wiekach), napisany w 1926 roku, zawiera już ich pisma, jak również cytaty z znani pisarze XVII wieku, m.in Giovanni Cavazzi da Montecuccolo .
W latach 1928–29 Cuvelier wykorzystywał swoją pozycję inspektora szkół, odwiedzając szkoły misyjne w całej diecezji Matadi i gromadząc tradycje, które zbierał w małych zeszytach szkolnych. Zazwyczaj nazywał te zeszyty „Mvila” od terminu Kikongo oznaczającego klan lub jego heraldyczne motto, powszechne w ustnej tradycji Kongo. Cały ten materiał znalazł się w jego Kukiele , a następnie w jego pierwszym francuskim podsumowaniu historii i tradycji Konga, „Traditions Congolaises”, opublikowanym w 1930 roku.
W 1934 Cuvelier opublikował pierwsze wydanie Nkutama a mvila za makanda , które było katalogiem klanowych mott i historii, które zebrał, w tym informacje o około 500 klanach. Jednocześnie kontynuował dalsze prace historyczne w archiwach europejskich, zwłaszcza w Rzymie.
Jego biografia króla Afonso I zatytułowana L'ancien Congo została opublikowana w języku niderlandzkim / flamandzkim w 1944 roku jako Het Oud Konigrijk Kongo , a po francusku w 1946 roku i stała się standardową interpretacją historii Kongo, zwłaszcza etnograficzne i polityczne dodatki i notatki opisujące wiele aspektów struktury politycznej i gospodarczej starych królestw. Cuvelier kontynuował publikację materiałów źródłowych francuskim tłumaczeniem pism Lorenzo da Lucca z 1953 r., tłumaczeniami kluczowych wczesnych dokumentów z archiwów rzymskich w 1954 r. tłumaczenia dzieł ks Marcellino d'Atri , Luca da Caltanisetta i Girolamo da Montesarchio w czasopiśmie naukowo-historycznym Ngonge Kongo w latach 60. Wniósł także wiele krótkich biografii królów Kongo i innych osobistości do kolonialnej pracy referencyjnej Biographie Coloniale Belge w 1955 roku.
Po jego śmierci w 1962 roku dokumenty Cuveliera, w tym wiele niepublikowanych rękopisów, szkice książek i artykułów, transkrypcje i tłumaczenia dokumentacji związanej z historią Konga, a także jego cenne zeszyty terenowe trafiły do archiwum Redemptorystów w Leuven w Belgii, a w 2000 roku zostały przeniesione do Archiwa Katholieke Universiteit Leuven .
Zobacz też
- ^ „Biskup Jean Cuvelier (hierarchia katolicka)” .
- ^ Cuvelier Jean (1930). " "Tradycje Congolaises". Kongo . 1 : 481-484.
- ^ Thornton, John (2001). „Początki i wczesna historia Królestwa Kongo, ok. 1350–1550”. Międzynarodowy Dziennik Studiów Historycznych Afryki . 34 (1): 89–120. doi : 10.2307/3097288 . JSTOR 3097288 .
- 1882 urodzeń
- 1962 zgonów
- XX-wieczni biskupi rzymskokatoliccy w Demokratycznej Republice Konga
- Mieszkańcy Konga Belgijskiego
- belgijscy misjonarze rzymskokatoliccy
- belgijscy biskupi emigranci
- Belgijscy emigranci w Demokratycznej Republice Konga
- Biskupi rzymskokatoliccy z Matadi
- Misjonarze rzymskokatoliccy w Demokratycznej Republice Konga