Jerrolda Yama

Jerrold Yam
Jerrold Yam reading at the Singapore Writers Festival.
Jerrold Yam czyta na Festiwalu Pisarzy w Singapurze .
Zawód Poeta, prawnik
Język język angielski
Narodowość Singapur
Edukacja University College London , ACS (niezależny)

Jerrold Yam to singapurski poeta i prawnik, którego poezja była szeroko publikowana i antologizowana.

Biografia

Yam ukończył szkołę średnią , a także International Baccalaureate Diploma Program w Anglo-Chinese School (Independent) w 2009 roku. Następnie studiował prawo na University College London , które ukończył z wyróżnieniem (oprócz otrzymania nagrody Dean's List ) w 2015 r. Yam obecnie pracuje jako prawnik korporacyjny w londyńskim City .

Kariera literacka

W 2012 roku Yam był nominowany do nagrody Pushcart , co czyni go wówczas najmłodszym Singapurczykiem nominowanym w wieku 20 lat. Jego pierwszy zbiór poezji, Chasing Curtained Suns , został opublikowany w tym samym roku przez Math Paper Press .

Prace Yam zostały opublikowane w ponad stu publikacjach w dwudziestu krajach, w tym Ambit , Axon , Hayden's Ferry Review , Mascara Literary Review , Oxford Poetry , Prairie Schooner , Quarterly Literary Review Singapore , Wasafiri i Washington Square Review .

Jego wiersze zostały również zantologizowane w Lines Spark Code ( Ethos Books , 2017), który jest zawarty w sylabusie literatury Singapur A-Level, A Luxury We Cannot Afford ( Math Paper Press , 2015), Kulit: Asian Literature for the Language Classroom ( Pearson , 2014), Manoa ( University of Hawai'i Press , 2014) i Łagodnie erotyczny wiersz (Emma Press, 2013).

Był autorem na targach Interrobang Book Fair (2013), London Book Fair (2013), Ledbury Poetry Festival (2014), SEA Arts Fest (2014) i Singapore Writers Festival (2013-2015), był także zaproszonym mówcą na Festiwalu Miłości w Southbank Centre (2014).

Yam opisał swoją debiutancką kolekcję Chasing Curtained Suns jako głos swojego pokolenia, badający „przejście od okresu dojrzewania do dorosłości” i „co naprawdę oznacza dorastanie w kontekście nowoczesnego i boleśnie praktycznego Singapuru”. Kolekcja „czerpie inspirację ze służby narodowej, kultury celebrytów, młodej miłości i [singapurskich miejscowości, takich jak] Upper Thomson Road”.

Podejmuje podobne tematy w swoich drugich i trzecich kolekcjach, ale z większą analizą „[swoich] własnych słabości” i „sumy [jego] zebranych lęków” w Scattered Vertebrae . Kolekcja jest „napędzana psychologicznym, emocjonalnym i fizycznym pragnieniem… i [jest] prawdziwym świętem kłopotliwych losów życia”. The Straits Times wspomniał, że „powracającym motywem w tej kolekcji jest dychotomia między całością a złamaniem oraz tworzeniem i destrukcją, co pięknie potwierdza tytuł - Scattered Vertebrae”.

Jego trzecia kolekcja, Intruder , eksploruje „motywy nietrwałości i przemieszczenia” oraz ideę domu jako stale ewoluującego. The Straits Times wspomniał, że „obowiązki synowskie, więzi rodzinne i poszukiwanie tożsamości to tematy szczerej osobistej poezji Yama”.

Wiersze Yam zostały przetłumaczone na język mandaryński i hiszpański. Jego inspiracje to Cyril Wong , Sharon Olds i Louise Glück .

Pracuje

Zbiory poezji

  •   W pogoni za zasłoniętymi słońcami ( Math Paper Press , 2012) ISBN 9789810721015
  •   Rozproszone kręgi ( Math Paper Press , 2013) ISBN 9789810730604
  •   Intruz ( Ethos Books , 2014) ISBN 9789810913724