Jetona Kelmendiego
Dr Jeton Kelmendi | |
---|---|
Urodzić się |
27 listopada 1978 Peja , Kosowo |
Zawód | Profesor |
Narodowość | albański |
Edukacja | |
Alma Mater | Uniwersytet AAB |
Okres | 1999 – obecnie |
Gatunek muzyczny | Poezja, pisanie |
Temat | liryczny |
Godne uwagi nagrody |
|
Dzieci | Fjala Kelmendi, Noid Kelmendi |
Strona | |
podpisu | |
Jeton Kelmendi (ur. 1978 w Peja , Kosowo ) jest naukowcem, albański dziennikarz, poeta, tłumacz, profesor uniwersytecki i politolog.
Wczesna kariera
Jeton Kelmendi ukończył szkołę podstawową w miejscu urodzenia. Później kontynuował studia na Uniwersytecie w Prisztinie i uzyskał tytuł Bachelor of Arts w komunikacji masowej. Ukończył studia podyplomowe na Wolnym Uniwersytecie w Brukseli, Belgia, specjalizując się w Studiach Międzynarodowych i Bezpieczeństwa. Ukończył drugi stopień magistra dyplomacji. Kelmendi zrobiła doktorat z „Wpływu mediów na kwestie bezpieczeństwa politycznego UE”. Jest profesorem w AAB University College. Jest aktywnym członkiem Europejskiej Akademii Nauki i Sztuki w Salzburgu w Austrii. Od wielu lat pisze poezję, prozę, eseje i opowiadania.
Kariera
Jego wiersze są tłumaczone na ponad 37 języków i publikowane w kilku międzynarodowych antologiach literackich. Jest najczęściej tłumaczonym poetą albańskim i dobrze znanym w Europie. Według wielu krytyków literackich Kelmendi jest prawdziwym przedstawicielem współczesnej poezji albańskiej. Międzynarodowi krytycy i poeci pisali dla niego wiele artykułów, uważając go za wielkiego europejskiego poetę. Jest członkiem wielu międzynarodowych klubów poetyckich i współpracownikiem wielu czasopism literackich i kulturalnych w różnych językach na całym świecie. Mądrość jego pracy w dziedzinie literatury opiera się na dbałości, jaką przywiązuje do poetyckiej ekspresji, nowoczesnej eksploracji tekstu i głębi przekazu. Jego gatunek koncentruje się bardziej na tekstach miłosnych i eliptycznych wersetach przeplatanych metaforami i symboliką artystyczną. Obecnie mieszka i pracuje w Brukseli w Belgii oraz w Prisztinie w Kosowie.
- Jeton Kelmendi ma kilka wierszy poświęconych ważnym osobistościom Albanii, takim jak Matka Teresa ( Życie poza sobą ) i Ibrahim Rugova ( Zima wielkiej rozpaczy ).
Opublikowane prace
- Obietnice stulecia (tytuł oryginału: Shekulli i Premtimeve ), 1999 (poezja)
- Poza ciszą ( Përtej Heshtjes ), 2002 (poezja)
- Jeśli jest popołudnie ( Në qoftë mesditë ), 2004 (poezja) 9951-06-067-6
- Ojczyzno wybacz mi ( Më fal pak Atdhe ), 2005 (poezja) 9951-06-098-6
- Dokąd zmierzają przybysze ( Ku shkojnë ardhjet ), 2007 (poezja)
- Przybyłeś po ślady wiatru ( Erdhe për gjurme te erës , 2008) (poezja)
- Czas, kiedy ma czas ( Koha kurë të ketë kohë ), 2009 (poezja)
- Wędrujące myśli ( Rrugëtimi i mendimeve ), 2010 poezja
- Chrzest ducha ( Pagezimi I shpirtit ), 2012 poezja
- Nazywam rzeczy zapomniane (Thërras gjëtar e harruara) 2013 poezją
- Kolejne nadejście (Një ardhje tjetër) 2020 poezja ISBN 987-9951-764-26-1
Opublikowane sztuki
- Pani słowo ( Zonja Fjalë ), 2007 (dramat) 978-1-4466-8872-4
- Play and anti-play ( Lojë dhe kundër lojë ), 2011 (dramat)
Tłumaczenia
- 1. Plagët e bukurisë Athanase Vantchev de Thracy (Francja), przekład z francuskiego wspólnie z Gjovalinem Kola 978-99956-90-25-0
- 2. Hijet e dritës, Skënder Sherifi (Belgia), przekład z francuskiego.
- 3. Gjuha e botës (International Poetry Antholgy) (10 poetów z 10 krajów) przetłumaczone z angielskiego i francuskiego.
- 4. Sheshi i shikimeve (International Poetry Anthology) (13 poetów z 13 krajów) przetłumaczone z języka angielskiego.
- 5. E di kush je Erlinga Kittelsena (Norwegia), przekład z angielskiego.
- 6. Emrimi i gjërave autorstwa Zhang Zhi Diablo (Chiny), przekład z angielskiego.
- 7. Vetmia e erës, Bill Wolak (USA), przekład z angielskiego.
- 8. Trokas në mendjen tënde Alicja Kuberska, Polska, przekład z angielskiego.
- 9. Tingujt e Mendimeve Lee Kuei-shien, Tajwan. Przetłumaczone z języka angielskiego.
- 10. Kam mësuar ca gjëra autorstwa Ataol Behramoglu, Istambul. Przetłumaczone z języka angielskiego.
- 11. Pakti im – Testament Ernesto Kahana, Telawiw, przekład z angielskiego.
- 12. Rreth dy botëve, Maria Miraglia, Włochy, przekład z angielskiego.
- 13. Destinacioni autorstwa Fernando Rendona (Kandidat NOBEL), przekład z angielskiego.
- 14. Amplituda e probabiliteve nga Laura Garavaglia, przetłumaczone z angielskiego i francuskiego.
- 15. Rreth dy botëve — Maria Miraglia, przekład z angielskiego.
- 16. Regjister i shkruar nga domethënia autorstwa Tendai Rinos Mwanaka, przetłumaczone z angielskiego.
- 17. Pyllezimi- Dystopia Saso Ognanovskiego, przekład z angielskiego.
- 18. Vargu i thyer (Zerwana struna), Maria Samiero do Barroso, przekład z angielskiego.
- 19. The Wight of wish autorstwa Luana Maloku, przetłumaczone z albańskiego na angielski.
- 20. Czuję, że jesteś tak blisko Luana Maloku, przetłumaczonego z albańskiego na angielski.
- 21. Hymn cichych myśli Bujatra Tafy, przetłumaczony z albańskiego na angielski.
- 22. Myśli polują na miłość Jeton Kelmendi, przetłumaczone z albańskiego na angielski.
- 23. Ludobójstwo autorstwa Ernesto Kahana i Taiko Youriko, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 24. Dwadzieścia lat ciszy Bora Balaj, powieść przetłumaczona z albańskiego na angielski.
- 25. Nuk kam kohe per enderra autorstwa Marii Miraglii, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 26. Biblioteka e shpirtit autorstwa Rahima Karima Karimowa, przekład z angielskiego na albański.
- 27. Ndermjetesi i mendimeve autorstwa Erlinga Kittelsena, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 28. Parajsa nuk eshte nje ordike autorstwa Chrisa Lawrence'a, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 29. W poniedziałki nie dzwoń do mnie Lulzim Tafa, przetłumaczone z albańskiego na angielski.
- 30. Mergimi dhemb autorstwa Julio Pavanettiego, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 31. Himni i dashurisë Metina Cengiza, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 32. Fotoja e errësirës autorstwa Umid Najjari, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 33. Thirsty time autorstwa Engjell I. Berisha, przetłumaczone z albańskiego na angielski.
- 34. Cdo ëndërr ofron dy pasyra autorstwa Billa Wolaka, przetłumaczone z angielskiego.
- 35. Një sfinks guri autorstwa Claudii Piccinno, przekład z angielskiego.
- 36. Pezazhet e brendshme Nicole Laurent-Caterice, przetłumaczone z francuskiego na albański.
- 37. Simfonia e papërfunduar autorstwa Duana Guang'ana, przetłumaczone z angielskiego na albański.
- 38. Drita e ditëve të zakonshme autorstwa Kristine Doll, przetłumaczone z angielskiego na albański
- 39. Autoportret i vargut Laure Cambau, przekład z francuskiego na albański
- 40. Lirë për tëjetur autorstwa Elisabette Bagli, przetłumaczone z angielskiego na albański.
Publikowane książki w językach obcych
- „Ce mult s-au rãrit scrisorile” („Sa fortë janë rralluar letrat”); opublikowane w języku rumuńskim.
- „Oddychanie” („Frymëmarrje”); opublikowane w Indiach
- „Dame Parol”, dramat; opublikowane w języku francuskim
- „Comme le beginment est silencieux” („Kiedy zaczyna się cisza”), poezja; Paryż, Francja poezja; Paryż, Francja
- „ΠΟΥ ΠΑΝΕ ΟΙ ΕΡΧΟΜΟΙ („Dokąd nadchodzą”), Poezja po grecku; Grecja
- „Wie wollen („Si me dashtë”), poezja; Niemcy
- Frau Wort (Miss słowo) dramat Niemcy.
- A Palavra Evitou o Silêncio/(Słowa przecinają ciszę) 2009, Brazylia
- Nasil sevmeli (Si me dashtë) poezja Turcja
- НА ВЕРХІВ'Ї ЧАСУ (Na początku czasu) poezja Ukraina.
- Jak dotrzeć do siebie Poezja w USA ISBN 978-1-4478-3827-2
- в зените времени истлевшего (A vers na szczycie minionego czasu) Poezja Rosja ISBN 978-966-1642-98-9
- 34首封面 (34 poemus) poezja Chiny. ISBN 978-0-9637599-6-2
- „فواصل للحذف” (kropki eliptyczne) Poezja w Egipcie. 978-977-283-390-0
- Pensamientos del Alma (Myśli ducha), poezja Hiszpania 2014.
- Xewnên di dîwêr de (Jak kochać) poezja Kudristan-Turcja 2015
- Cómo Llegar A Ti Mismo (Jak kochać) poezja Argentyna 2015
- Com Retrobar-Se (Jak kochać) poezja Katalonia 2015
- Prescurtarea odejśćarilor (Skracanie odległości), poezja Rumunia, 2016
- Rănile cuvântului (Plagët e fjalës) poezja Mołdawia 2018 ISBN 987-9975-59-163-8
- 思想狩獵愛 (Thoughts Hunt the Loves) poezja Tajwan 2018.
- wybrane wiersze Poezja w języku polskim, Polska 2018.
- Düsünceye götüren misralar (Jak to wiedzieć) Turecki Turcja 2018.
- ДИВЉА ЋУТАЊА (Dzika cisza) serbski, Serbia Belgrad 2018.
- Daba Ljubavi (Jedzenie miłości) Czarnogórski, Czarnogóra Podgorica 2018.
- Cудбински простор (przestrzeń przeznaczenia) poezja, Macedonia 2018.
- Tra realtà e sogno (Między rzeczywistością a snami) Włochy 2019. ISBN 978-88-99224-48-6
- Čas ljubezni (Miłosne chwile) Słowenia, 2019. ISBN 978-961-94524-8-6
- Savaş zamaninda eşq (Miłość w czasie wojny) Azerbejdżan 2019.
- Keserü kávé (Gorzka kawa), węgierski, Budapeszt, 2019.
- Pfungua dzinovhima vadiwa, (Thoughts Hunt the Loves), Shona, mangiage, Zimbabwe 2019.
- Antidrom (Antdream), norweskie Oslo 2019. ISBN 987-82-560-2146-8
- Antidrom (Antdream), norweskie Oslo 2019.
- L'Age mythique (Age mythic) Paryż 2020. ISBN 978-2-343-19440-0
- Hayat İçimde Yaşıyor (Życie żyje we mnie) Stambuł Turcja 2021.
- La vida vive en mí (Życie żyje we mnie) hiszpański 2021.
- Prescurtarea depărtărilor (Skróty odległości) Craiova Rumunia 2021.
- Cinta di musim perang (Miłość w czasie wojny) Malezja 2021.
- 爱无处不在 (Miłość jest wszędzie) Chiny 2021.
- вдали от себя (z dala od siebie) Sankt Petersburg Rosja 2021.
- Nella casa dell 'anima (w domu duszy) Taranto, Włochy 2021. ISBN 978-88-33873-74-9
- Miłość znajduje się wszędzie (Indie) 2022.
- Tvoje Ďaleké Zore (Twoja daleka strefa) Bratysława, Słowacja 2022.
- La vida vive en mí (Życie żyje na mnie), Columbia 2022.
- חברה שאתה מוצא את עצמך בכל מקום (Miłość jest wszędzie) Telawiw Izrael 2023.
Politologia
- I. Misja UE w Kosowie po uzyskaniu niepodległości 2010 USA.
- II. Złe czasy dla wiedzy 2011, Prisztina Kosowo.
- III. Misje NATO-UE, kooperacyjne lub konkurencyjne 2012, Tirana Albania.
- IV. Wpływ mediów na politykę bezpieczeństwa w UE, 2016, Bruksela, Belgia.
- V. Wpływ mediów w Kosowie zmienia politykę 2022, Prisztina Kosowo.
- VI. Łatanie nadziei obywateli, publicistica 2023, Prisztina Kosowo.
- -- Książki razem z innymi autorami:
- 1. Konceptualizacja pisma indyjskiego w języku angielskim autorstwa Vinoda Bhatta, Dev Brata Gupty i Jetona Kelmendiego. 2022, Prisztina Kosowo.
- 2. An Insight on English Language Teaching autorstwa Dev Brat Giupta, Vinod Bhatt i Jeton Kelmendi, opublikowane w 2023 r., Prisztina Kosowo.
- 3. Perspektywa nauczania języka angielskiego autorstwa Vinoda Bhatta, Jetona Kelmendi i Dev Brat Gupta, opublikowana w 2023 r., Prisztina Kosowo.
- 4. Eksperymenty kulturowe w pisaniu literackim Dev Brat, Vinod Bhatt i Jeton Kelmendi, opublikowane 2023, Prisztina Kosowo.
- 5. Literatura i płeć autorstwa Jeton Kelmendi, Dev Brat Gupta i Vinad Bhatt, publikacja 2023, Prisztina Kosowo.
Nagrody międzynarodowe
- I. Doktor honoris causa Instytutu Studiów Ukraińskich i Kaukaskich Ukraińskiej Akademii Nauk 2012.
- II. Doktor Honoris Causa Universidad Nacional Del Este, Paragwaj 2017.
- III. SOLENZARA Prestiżowa Międzynarodowa Nagroda, Paryż, Francja 2010.
- IV. Międzynarodowa Nagroda „Nikołaj Gogol” Ukraina 2013.
- V. Międzynarodowa Nagroda „Aleksander Wielki” Grecja 2013
- VI. Krajowa nagroda za książkę poetycką MITINGU w Gjakova, Kosowo 2011.
- VII. Międzynarodowa nagroda „World Poetry” trzecia nagroda w Sarajewie, Bośnia i Hercegowina 2013.
- VIII. „Tłumacz roku 2013”, w Chinach 2013.
- IX. Międzynarodowa Nagroda „Mather Teresa” dla ludzkości w poezji, Gjakova Kosowo. 2013
- X. Międzynarodowa Nagroda „Ludwiga Nobla” Udmurckiego PEN Clubu, Udmurtu, Rosja 2014
- XI. Międzynarodowa nagroda „Mihai Eminescu” Rumunia, 2016
- XII. Międzynarodowa nagroda „Soflay Poeta roku 2016”, Międzynarodowa Fundacja Literacka Soflay & Soflayinc, 2017.
- XIII Międzynarodowa Nagroda „Światowa Ikona Pokoju” przyznana przez Światowy Instytut na rzecz Pokoju, Nigeria, 2017 r.
- XIIV. Międzynarodowa Nagroda „Literatura Światowa”, w Kazachstanie, 2017.
- XV. Ambasador Pokoju przez Światowy Instytut na rzecz Pokoju. 2017.
- XVI. Międzynarodowa nagroda „Nagroda Akademii”, Europejska Akademia Sztuki, Nauki i Literatury, Paryż 2018.
- XVII. Międzynarodowa nagroda „Matthew Arnold Award”, Indie 2018.
- XVIII. Międzynarodowa nagroda „Special Ganadores del concurso”, Boliwia 2019.
- XVIX. Doktor honoris causa Uniwersytetu Constandin Stere, Kiszyniów, Mołdawia 2019.
- XX. Międzynarodowe nagrody Neruda, Taranto, Włochy 2019.
- XXI. Światowa sława literatury, Mongolia, 2020.
- XXII. Doktor honoris causa Instytutu Teologicznego misji Ostatnia Trąbka, Brazylia
- XXIII Doktor Honoris Causa Instytutu Europejskich Studiów i Nauk o Romach w Belgradzie, Serbia, 2020.
- XXIV Doktor Honoris Causa Instytutu Teologicznego misja Ostatnia Trąbka, Brazylia 2020.
- „XXV Wielka Nagroda Osobowości 2020” od Światowego Międzynarodowego Forum na rzecz Pokoju, Indie 2020.
- XXVI Nagroda za najlepszą książkę poetycką 2020, Kosowo 2020.
- XXVII Międzynarodowa nagroda „Henrich Boll” Niemcy 2022.
- XXVIII Międzynarodowa I nagroda Dante Aligeri, Rzym, Włochy 2022.
Członkostwo międzynarodowe
- Członek Europejskiej Akademii Nauki i Sztuki w Salsburgu w Austrii.
- Członek Światowej Akademii Sztuki i Kultury w Kalifornii, USA.
- Członek Stowarzyszenia Zawodowych Dziennikarzy Europy, Bruksela, Belgia.
- Członek Akademii Nauki, Sztuki i Literatury Europy w Paryżu, Francja.
- Członek Akademii Nauki i Szkolnictwa Wyższego Ukrainy, Kijów, Ukraina.
- Członek Międzynarodowego PEN Clubu Belgijsko-Frankojęzyczny, Bruksela, Belgia.
- Członek honorowy Academy Internacional „Mihai Eminescu”, Rumunia.
- Członek Euro-Azja Writers Union, Turcja.
- Członek Soflay Literary Foundation & Soflayinc, Meksyk.
Bibliografia
- Dr Irena Gjoni, Poeti shqiptar , Studia nad twórczością Jetona Kelmendiego
Opinie
- „Nazwisko Jetona Kelmendiego w poezji jest częścią, która nadaje sens tej sztuce, podczas gdy poezja tego europejskiego autora jest duża i bardzo wielowymiarowa. Poeta Kelmendi ma tak wielką moc, by wprowadzić cię w swoją sztukę poetycką, że stwarza przekonanie, że jego słowa są żywe i nie możesz oderwać się od czytania”.
Prof. Ernesto Kahan, profesor emerytowany, Izrael Pokojowa Nagroda NOBLA 1985
- „Woli raczej rozprzestrzeniać się w swoim sercu niż w egzotycznym świecie zewnętrznym, filtrując intuicję za swoimi postaciami. Ponownie, jego natychmiastowa sztuka jest niesamowita z umiejętnościami, które wykorzystuje. Jego wiersze często streszczane są kilka razy w kilku słowach. To wzruszające, ze względu na do jego obaw i niedociągnięć”. Acad. Athanase Vantchev de Tracym, Francja
- „Dzięki inspirującym kwiatom i łatwym do przetłumaczenia słowom, ma trwałe efekty literackie, które można znaleźć w tym tomie. Jeton Kelmendi prowadzi nas w XXI wiek, z imieniem, które staje się coraz większe”. Christopher Lawrence, Anglia
- „Nasz autor potrafi przenosić się w różne czasy: dalekie, starożytne, nie tak odległe, teraźniejsze i przyszłe. To chyba jego siła w tym, co prezentuje przed kosmopolitycznymi czytelnikami”. prof. dr RICHARD A. BROSIO, University of Michigan, profesor emerytowany, USA
- Jak dotrzeć do siebie , 2010.
Notatki
Bibliografia
Link zewnętrzny
Media związane z Jetonem Kelmendim w Wikimedia Commons