Jocelyne Saucier
Jocelyne Saucier | |
---|---|
Urodzić się |
27 maja 1948 Clair , Nowy Brunszwik , Kanada |
Zawód | powieściopisarz, dziennikarz |
Język | Francuski |
Narodowość | kanadyjski |
Alma Mater | Uniwersytet Laval |
Okres | 1990-obecnie |
Gatunek muzyczny | fikcja |
Godne uwagi prace | Il pleuvait des oiseaux |
Godne uwagi nagrody | Prix Ringuet , Prix France-Québec, Prix des cinq continents de la francophonie |
Jocelyne Saucier (ur. 27 maja 1948 w Clair , New Brunswick ) to kanadyjska pisarka i dziennikarka mieszkająca w Quebecu .
Kariera
Z wykształcenia politolog na Université Laval , Saucier pracowała jako dziennikarka w regionie Abitibi-Témiscamingue w Quebecu, zanim opublikowała swoją debiutancką powieść La Vie comme une image w 1996 roku. Ta książka była finalistką nagrody gubernatora generalnego za francusko- fikcja językowa podczas rozdania nagród gubernatora generalnego w 1996 r . Jej druga powieść, Les Héritiers de la mine , była finalistką Prix France-Québec w 2001 roku, a jej trzecia powieść, Jeanne sur les tras , była finalistką Nagród Gubernatora Generalnego 2006 . Jej czwarta powieść, Il pleuvait des oiseaux , zdobyła Prix France-Québec, Prix Ringuet , Prix des cinq continents de la francophonie , Prix des lecteurs de Radio-Canada i Prix littéraire des collégiens, a And the Birds Rained Down , którego angielskie tłumaczenie wykonała Rhonda Mullins , był finalistą Nagrody Gubernatora Generalnego za tłumaczenie z francuskiego na angielski na Nagrody Gubernatora Generalnego 2013 .
Il pleuvait des oiseaux został wybrany do edycji Le Combat des livres w 2013 roku , gdzie był orędownikiem tancerki i prezenterki Geneviève Guérard . A Birds Rained Down broniła Martha Wainwright w wydaniu Canada Reads z 2015 roku .
Filmowa adaptacja Il pleuvait des oiseaux reżyserki Louise Archambault trafiła do kin w 2019 roku.
Pracuje
-
Obraz La Vie comme une (1996, ISBN 2-89261-152-0 )
- tłumaczenie na język angielski House of Sighs (2001)
-
Les Héritiers de la mine (2000, ISBN 2-89261-285-3 )
- tłumaczenie na język angielski Dwudziestu jeden kardynałów (2015)
-
Jeanne sur les tras (2006, ISBN 2-89261-449-X )
- tłumaczenie angielskie Jeanne's Road (2010)
-
Il pleuvait des oiseaux. XYZ, Montreal 2011, ISBN 978-2-89261-604-0 ; Gallimard, Paris 2015 ISBN 207045875X
- Tłumaczenie angielskie And the Birds Rained Down autorstwa Rhondy Mullins . Wozownia, Toronto 2012 ISBN 1552452689 ; Wozownia, Londyn 2015 ISBN 1552452689
-
À pociąg perdu (2020)
- Tłumaczenie angielskie And Miles To Go Before I Sleep (2022)
- 1948 urodzeń
- Kanadyjscy powieściopisarze XX wieku
- Kanadyjskie pisarki XX wieku
- Kanadyjscy powieściopisarze XXI wieku
- Kanadyjskie pisarki XXI wieku
- Kanadyjscy powieściopisarze w języku francuskim
- kanadyjskie dziennikarki
- Kanadyjskie pisarki non-fiction
- kanadyjskie powieściopisarki
- Żywi ludzie
- Ludzie z Abitibi-Témiscamingue
- Ludzie z hrabstwa Madawaska w Nowym Brunszwiku
- Absolwenci Université Laval
- Pisarze z Nowego Brunszwiku
- Pisarze z Quebecu