K. Puttaswamy (uczony)
dr
K. Puttaswamy
| |
---|---|
Urodzić się |
16 lipca 1957 Varagerahalli w Kanakapura taluk, dystrykt Ramanagar, Karnataka |
Zawód | Pisarz, krytyk filmowy |
Język | kannada |
Narodowość | indyjski |
Alma Mater | Uniwersytet Nauk Rolniczych , Uniwersytet Mysore , Uniwersytet Kannada |
Godne uwagi prace | Kino Yaana, Kuvempu Malenaadu |
Godne uwagi nagrody | Swarna Kamala Award, Kempegowda Award, Karnataka State Environment Award, Karnataka Sahitya Academy Award |
Dr K Puttaswamy jest pisarzem kannada, krytykiem filmowym, tłumaczem i ekologiem. Pochodzi z Varagerahalli w dystrykcie Ramanagar. Obecnie pracuje jako zastępca dyrektora w Kannada Development Authority. Znany jest z tłumaczenia „O powstawaniu gatunków” Karola Darwina na język kannada. Pełnił funkcję kierownika Wydziału Historii Nauk na Uniwersytecie Hampi Kannada . Jego główne obszary zainteresowań to język kannada, literatura, nauka i filmy.
Otrzymał nagrodę Akademii Karnataka Sahitya w kategorii nauka i kino [2] za wkład w język kannada i literaturę naukową.
Biografia
Dr K Puttaswamy urodził się w wiosce Varagerahalli w Kanakapura Taluk, dystrykt Ramanagar, Karnataka. Jest synem Kempegowdy i Siddhalingammy. Ukończył szkołę podstawową w Kanakapura i przeniósł się do Sumathi Jain High School w KGF. Uzyskał tytuł Bachelor of Science w dziedzinie nauk rolniczych na Uniwersytecie Nauk Rolniczych w Bangalore. Później uzyskał dyplom z dziennikarstwa na Uniwersytecie Mysore. Jest także odznaczony D.Lit na Uniwersytecie Kannada w Hampi. Obecnie mieszka w Bengaluru z żoną i dwójką dzieci.
Książka KPuttaswamy'ego „Cinema Yaana” zdobyła krajową nagrodę dla najlepszej książki o kinie. Po raz pierwszy książka o kinie w języku kannada zdobyła krajową nagrodę. „Cinema Yaana”, retrospekcja do 75 lat kina Kananda, przedstawia podróż Sandalwood z różnych perspektyw. Został wydany z okazji obchodów platynowego jubileuszu kina kannada. Puttaswamy powiedział: „Jestem szczęśliwy. Po raz pierwszy książka kannada o kinach otrzymała krajową nagrodę. Ponieważ książka jest kroniką 75 lat kina kannada, czuję, że nagroda jest również uznaniem dla kina kannada. że osoba pasjonująca się kinem została nagrodzona.Czuję, że nagroda należy się wszystkim dziennikarzom filmowym, ponieważ czerpię inspirację i spostrzeżenia z ich pisarstwa.''
Książki
- Jeeva Sankulagala Ugama (1991), tłumaczenie „O powstawaniu gatunków” Karola Darwina na język kannada.
- Jeeva Jaala (1999), wspólnie z duetem fotografii środowiskowej Krupakar-Senani.
- Bhuvanada Bedagu (2000)
- Janatheya Rajya, tłumaczenie dzieła Jnanapith Awardee Beerendra Kumar Bhattacharya „Yaaryungam” z asamskiego.
- Aadhunika Vignaanakke Gandhiya Savaalu, tłumaczenie „Gandhi's Challenge to Modern Science”, którego autorem jest prof. Sunil Sahasrabuddhe.
- Kiriyara sachitra vignaana vishwakosha
- D. Devaraja Arasu Chitra Kathakosha
- . Daasyadinda Achege. Tłumaczenie Up From Slavery, An Autobiography of Booker T Washington
Nagrody
- Jeeva Jaala - nagroda Karnataka Sahitya Academy w kategorii Science (1999)
- Cinema Yaana - nagroda Akademii Karnataka Sahitya w kategorii Sankeerna (2009)
- Karnataka State Environment Award (2000) za wkład życia w nauki przyrodnicze i środowisko.
- Cinema Yaana zdobyło nagrodę Swarna Kamala (2010) na 57. National Film Awards za prawdopodobnie krytyczne wprowadzenie do kina kannada w jego powiązaniach z literaturą i teatrem, historią i społeczeństwem; z wnikliwymi analizami klasyki kina kannada i ocenami indywidualnego wkładu, często spoza granic Karnataki; uzupełnione znakomitymi zdjęciami i adnotacjami; i niezwykłe walory produkcyjne.
- Cinema Yaana (2009) - Pusthaka Sogasu Pierwsza nagroda kannada Pusthaka Praadhikara za walory produkcyjne
- Nagroda Kempegowda (2011) od Bruhat Bengaluru Mahanagara Paalike (BBMP) w kategorii Administracja
- Został przyjęty do Hall of Fame przez Radę Public Relations Indii za wkład w dziedzinie Public Relations
- Nagroda Kuvempu Bhashabhaarathi za tłumaczenie autobiografii Bookera T. Washingtona UP FROM SLAVERY na język kannada jako DAASYADINDA AACHEGE 2018
Tłumaczenia
Dr K. Puttaswamy przetłumaczył wiele prac na język kannada. Jego tłumaczenia obejmują między innymi biografie, literaturę naukową.
Biografie przetłumaczone z angielskiego na kannada
- Karol Darwin
- Alexander Fleming
- Małgorzata Mead
- Martina Luthera Kinga Juniora
- Florence Nightingale
Tłumaczenie dwóch dzieł Mani Bhoumika na język kannada
- Devaru Emba Sanketha („Imię kodowe Bóg”)
- Kosmiczny detektyw
Tłumaczenie science fiction na język kannada
- Kaala nowke, oryginalnie „Wehikuł czasu” HGWellsa
- Maaya Manushya, tłumaczenie „Niewidzialnego człowieka” autorstwa HGWellsa
- Bhoo Madyakke Payana, tłumaczenie „Podróży do środka Ziemi” Julesa Verne'a
- Embatthu dinagalalli bhoopradakshine, pierwotnie „W 80 dni dookoła świata” Julesa Verne'a
- Saagaralli Saahasa, z „20000 lig pod powierzchnią morza” Julesa Verne'a
- Tłumaczenie „Ben Hur”, powieści napisanej przez Lwa Wallace'a.
Jury
- Konkurs kategorii azjatyckiej BIFFES 2015
- IFFI 2016, Goa - komisja selekcyjna kategorii Indian Panorama
- Komisja selekcyjna kategorii azjatyckiej BIFFES 2017
- był członkiem jury NETPAC na 11. BIFFES w Bengaluru
- Członek jury sekcji IFFI 2019 GOA-Indian Panorama