Kang Young Sook

Kang Young Sook
Kang Young sook.jpg
Urodzić się
( 10.11.1967 ) 10 listopada 1967 (55 lat) Chuncheon, Korea Południowa
Zawód Pisarz
Język koreański
Narodowość Korea Południowa
Obywatelstwo Korea Południowa
Alma Mater Instytut Sztuki w Seulu
Gatunek muzyczny Beletrystyka, Miejski Noir, Fantasy, Klimatyczna Fikcja
Godne uwagi prace Rina , dzielnica Burim BunkerX
koreańskie imię
Hangul
Hanja
Poprawiona latynizacja Gang Yeong-suk
McCune-Reischauer Kang Yŏngsuk

Kang Young-sook ( koreański : 강영숙 ; urodzony 10 listopada 1967) to południowokoreański pisarz.

życie i kariera

Kang Young-sook urodziła się w 1967 roku w Chuncheon w prowincji Gangwon w Korei Południowej i tam spędziła większość swojego dzieciństwa. Uczyła się siatkówki, skoku w dal i innych sportów, zanim w wieku 14 lat przeniosła się do Seulu. Ukończyła kreatywne pisanie w Seoul Institute of the Arts . Była redaktorem naczelnym czasopisma Seoul Institute of the Arts, aw 1998 roku zadebiutowała opowiadaniem „A Meal in August” w corocznym wiosennym konkursie literackim sponsorowanym przez Seoul Shinmun. Jej opublikowanym debiutem był zbiór opowiadań [„Wstrząśnięty”] w (2002), a także opublikowała „Every Day is a Celebration” (2004) i „Czarno w czerwieni” (2009). Jej pełnometrażowa powieść Rina (2006) ukazała się w odcinkach w kwartalniku Literary Joongang. Kang brał udział w Festiwalu Młodych Pisarzy w Seulu i Forum Literatury Azji Wschodniej w 2008 roku. Od 1990 roku Kang jest członkiem doradczym Koreańskiej Akademii Dialogu, która jest zaangażowana w różne kampanie społeczne, w tym chrześcijański ruch społeczny, aktywizm środowiskowy i zachęcanie do dyskusji między różnymi religiami. Kang była pracownikiem naukowym wizytującym na Uniwersytecie Hosei w Japonii w 2007 roku, a jej główne zainteresowania dotyczą kwestii środowiskowych. W 2009 r. Kang odbyła gościnną rezydencję w International Writing Program of University of Iowa . Została wybrana do programu Daesan-Berkeley Writer-in-Residence, finansowanego przez Daesan Foundation, przebywała w Berkeley w Kalifornii w 2014 roku.

Praca

Koreański Instytut Tłumaczeń Literatury podsumowuje pracę Kanga w następujący sposób:

Jej pierwszy zbiór opowiadań Shaken (Munhakdongne Publishing, 2002) zwrócił na siebie uwagę dzięki uchwyceniu kobiecej świadomości za pomocą groteskowej wyobraźni. Jej druga kolekcja Every Day Is a Celebration (Changbi Publishing, 2004) dotyczyła egzystencjalnych problemów życia w społeczeństwie kapitalistycznym z szerszej perspektywy społecznej. Jej trzecia kolekcja Black in Red (Munhakdongne Publishing, 2009) przedstawia chłodnym, dyskretnym tonem sposób, w jaki ludzie współczesnego społeczeństwa spotykają się i rozumieją. Jej czwarta kolekcja At Night He Lifts Weights (Changbi Publishing, 2011) jest mocno zabarwiony miejskim noirem. Historie ucieleśniają niepokój cierpiących mieszkańców miast w przyziemnych miejscach zniszczonych przez klęski żywiołowe. Jedno z opowiadań w tym zbiorze, From Mullae, zdobyło w 2011 roku Nagrodę Literacką Kim You-jeong. Opowieść przedstawia kontrastujące ze sobą obrazy narratorki mieszkającej w prowincjonalnym mieście dotkniętym pryszczycą oraz młodej artystki mieszkającej w duże miasto.

Pełnometrażowa powieść Kanga Rina zawiera scenę, w której dwudziestu dwóch uchodźców przekracza granicę. Wszyscy uciekają z nadzieją na znalezienie utopii w krainie P. Rinę czeka jednak fabryka chemiczna w górach, pustynne pole solne, samotna wioska Siring, miasto prostytutek i duży kompleks przemysłowy. Rina desperacko stara się osiedlić, gdziekolwiek się udaje, ale nie ma dla niej miejsca na nocleg. Podróż Riny, w której spotyka najróżniejszych wulgarnych ludzi, zajmujących się mordowaniem i gwałceniem, handlem ludźmi, narkotykami i prostytucją, opisana jest w wyjątkowym tonie czarnego humoru, trudno odróżnić rzeczywistość od iluzji w tej powieści. W końcu Rina idzie w kierunku innej granicy, a nie krainy P, demonstrując odwieczną walkę między narodami lub granicami a ludźmi.

Wybierz przetłumaczone prace

  •   リナ, 吉川ナギ(Yoshikawa Nagi, tłumacz),現代企畵室(Gendaikikakushitsu),東京(Tokio), Japonia, 2011. ISBN 978-4-7738-1113-1
  •   Ciężarówka, Jeon Seung-hee (tłumacz), David William Hong (redaktor), Bi-Lingual Edition Modern Korean Literature, Seul, Korea, 2014. ISBN 979-11-5662-019-8
  •   Rina, Kim Boram (tłumacz), Library of Korean Literature, Dalkey Archive Press, Teksas, USA, 2015. ISBN 978-1628971156
  •   ライティングクラブ (Klub Pisarzy), 文茶影 (Moon Chakage, tłumacz), 現代企畵室 (Gendaikikakushitsu), 東京 (Tokio), Japonia, 2017. ISBN 978-4-7738-1717-1

Nagrody

Zobacz też

Linki zewnętrzne

  • Kang Young-sook (lato 2014), „Diaspora, nasz współczesny los”, „_ lista książek z Korei, KLTI, tom 24.
  • Rina, Kang Young-sook (lato 2014), _list Books from Korea, KLTI, VOL.24.