Katia Grubisic

Katia Grubisic
Urodzić się ( 1978-04-25 ) 25 kwietnia 1978 (wiek 44)
Edukacja
Zawody
  • Pisarz
  • redaktor
  • tłumacz

Katia Grubisic (ur. 25 kwietnia 1978 w Toronto , Ontario ) to kanadyjska pisarka, redaktorka i tłumaczka.

Biografia

Katia Grubisic ukończyła literaturę francuską i angielską na Uniwersytecie w Nowym Brunszwiku oraz tytuł magistra na Uniwersytecie Concordia .

Jej zbiór Co by było, gdyby zabrakło czerwieni ( Goose Lane Editions , 2008) zdobył nagrodę im. Geralda Lamperta za najlepszą pierwszą książkę i był finalistą nagrody AM Klein Prize for Poetry Federacji Pisarzy Quebecu . Grubisic wygrał również CV2 2-Day Poem Contest, zdobył wyróżnienie na National Magazine Awards , był finalistą CBC Literary Awards i Descant /Winston Collins Prize, a także był nominowany do nagrody Pushcart . Jej poezja i fikcja ukazały się m.in The Malahat Review , Grain and Prairie Fire , w antologiach Pith & Wry: Canadian Poetry , Regreen: New Canadian Ecological Poetry i The Hoodoo You Do So Well , a także w innych publikacjach kanadyjskich i międzynarodowych. Regularnie recenzuje książki , między innymi dla The Globe and Mail i The Rover .

Wykładała gościnnie na wydziale kreatywnego pisania na Uniwersytecie Bishopa , uczyła w cegeps oraz dla Federacji Pisarzy Quebecu. Pracowała w radach redakcyjnych Qwerty , The Fiddlehead i The New Quarterly , była redaktorką wydawnictwa Icehouse Poetry Goose Lane Editions oraz wydawnictwa Linda Leith Publishing . Jej gościnny numer The New Quarterly z 2008 roku w Montrealu zdobył wyróżnienie w kategorii Best Single Issue podczas National Magazine Awards . Była redaktorem naczelnym Arc Poetry Magazine , a od 2008 do 2012 była koordynatorem serii czytelniczej Atwater Poetry Project .

Została nominowana do nagrody Gubernatora Generalnego za tłumaczenie z języka francuskiego na angielski podczas rozdania Nagród Gubernatora Generalnego dla braci w 2017 r . za tłumaczenie powieści Davida Clersona Frères , aw 2021 r. za A Cemetery for Bees za tłumaczenie Le cimetière Aliny Dumitrescu des abeilles .

Opublikowane prace

Poezja

Eseje i antologie

  • „Sposoby patrzenia” w: Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec , wyd. S. Simon , wydanie poprawione i rozszerzone, Véhicule Press, 2020.
  • „Bardzo duża szansa na znalezienie się gdzie indziej”, w: Na skraju przepaści: po co czytać literaturę w epoce cyfrowej , wyd. P. Socken, McGill-Queen's University Press , 2013.
  • Nowy kwartalnik . Wydanie z Montrealu / nr 106, 2008. (redaktor gościnny)
  • Literatura chorwacka w języku angielskim . Školska knjiga , 2008. (współredaktor, z Vinko Grubišićem)
  • Napisane: Zoo Wiersze . Véhicule Press, 2009. (Antologia, współredaktor, ze Stephanie Bolster i Simonem Readerem)
  • Nowy kwartalnik . „Extra: Writers on Everything but Writing”, 2010. (redaktor gościnny)

Tłumaczenie

  • A Knife in the Sky ( Femmes au temps des carnassiers ), Marie-Célie Agnant , Inanna Publications , 2022.
  • The Weight of Sand: My 450 Days Held Hostage in the Sahara ( Le sablier: Otage au Sahara pendant 450 jours ), Édith Blais, Greystone Books, 2021.
  • Songs for Angel ( Chants pour Angel ) Marie-Claire Blais , House of Anansi Press , 2021.
  • Zobaczyć noc ( Dormir sans tête ), David Clerson , QC Fiction, 2021.
  • Cmentarz dla pszczół ( Le cimetière des abeilles ), Alina Dumitrescu, Linda Leith Publishing, 2021.
  • W Avant Désir: A Nicole Brossard Reader , wyd. S. Queyras , G. Robichaud i E. Wunker, wybór: z książki ( Un livre ) Nicole Brossard oraz „Salon: Catherine Mavrikakis Talks with Nicole Brossard and Nathanaël”, Coach House Books , 2020.
  • Daughter of Here ( La Jetée, Elle s'appelera Mo ), Ioana Georgescu, Linda Leith Publishing, 2020.
  • Little Girl Gazelle ( L'Enfant gazelle ) autorstwa Stéphane'a Martelly'ego, z ilustracjami Albina Christena, ruelle, 2020
  • ABCMTL ( ABCMTL ) autorstwa Jeanne Painchaud, z ilustracjami Bruno Ricca, ruelle, 2019.
  • White Out ( Blanc Dehors ), Martine Delvaux , Linda Leith Publishing, 2018.
  • Bracia ( Frères ) David Cleerson , QC Fiction, 2016.
  • False Starts ( Dialogues fantasques pour causeurs éperdus ), Louis Patrick Leroux, Talonbooks, 2016. (Przetłumaczone z Alexandrem St-Laurentem).

Nagrody

Linki zewnętrzne