Kimba Biały Lew (serial telewizyjny)
Kimba Biały Lew | |
---|---|
Cesarz Dżungli Leo | |
Gatunek muzyczny | Anime |
Stworzone przez | Osamu Tezuka |
Oparte na | Cesarz dżungli |
W reżyserii | Hayashi Shigeyuki |
głosy |
|
Motyw otwierający | „Motyw Cesarza Dżungli Leo” |
Kraj pochodzenia | Japonia |
Liczba odcinków | 52 |
Produkcja | |
Czas działania | 23 minuty |
Uwolnienie | |
Oryginalne wydanie |
6 października 28 września |
Kimba The White Lion , pierwotnie znany jako Jungle Emperor Leo ( japoński : ジ ャ ン グ ル 大帝 , Hepburn : Janguru Taitei ) w Japonii, był serialem telewizyjnym z 1965 roku wyprodukowanym przez Mushi Production. Ta seria została oparta na mandze napisanej i zilustrowanej przez Osamu Tezukę . Serial był emitowany przez Fuji TV Network od 6 października 1965 do 28 września 1966; jako takie było to pierwsze pełnokolorowe japońskie anime emitowane w telewizji. Ten serial składał się z 52 odcinków i zdobył kilka nagród, takich jak Nagroda Specjalna 4. Nagrody Redaktorów Telewizyjnych 1966 oraz Nagroda Kulturalna Opieki Dziecka Ministerstwa Zdrowia i Opieki Społecznej 1966. Od pierwszego wyemitowania pojawiły się kontynuacje programów telewizyjnych, filmy i remake'i wykonane.
Działka
Seria zaczyna się w Afryce, gdzie grupa ludzkich myśliwych zaczyna chwytać wiele zwierząt. Wśród tych zwierząt jest lwiątko o imieniu Kimba (Leo w wersji japońskiej) i jego matka Eliza. Ojciec Kimby, Cezar (Panja w wersji japońskiej), który jest królem dżungli, zostaje zabity podczas próby uratowania Kimby. Statek, który schwytał Kimbę i jego matkę, zaczyna tonąć, a jego matka zapewnia Kimbie sposób na ucieczkę, a on odnajduje drogę z powrotem do dżungli. Podczas swojej podróży Kimba wraca do swojego domu w dżungli i zostaje przywódcą zwierząt, tak jak jego ojciec, i stara się zaprowadzić pokój między ludźmi a zwierzętami. Niektóre sposoby, w jakie Kimba to robi, polegają na adaptacji ludzkich technik do królestwa zwierząt, takich jak rolnictwo.
Postacie
Aktorzy głosowi w oryginalnej japońskiej serii. Aby zobaczyć pełną listę aktorów głosowych do angielskiego dubbingu, zobacz Lista postaci Kimba the White Lion .
- Leo / Kimba: nagłośniona przez Ota Toshiko
- Lira: wyrażona przez Matsuo Keiko
- Tommy: wyrażona przez Akashi Hajime
- Coco: wyrażona przez Tamurę Kinto
- Mandy: wyrażona przez Katsutę Hisashiego
- Totto: wyrażona przez Kato Seizo
- Dick: wyrażona przez Kawakubo Kiyoshi
- Bo: wyrażona przez Kumakura Kazuo
- Kenichi: głos Sekine Nobuaki
- Mary: wyrażona przez Yamamoto Yoshiko
- Higeoyaji: wyrażona przez Chiba Junji
Syndykacja międzynarodowa
Oprócz oryginalnej emisji w Japonii w 1965 roku, serial był emitowany w wielu krajach na całym świecie.
W Azji był emitowany w Indonezji w Lativi , antv i SCTV (1995–96); w Iranie na kanale 1 ; na Filipinach w ABC 5 ; w Arabii Saudyjskiej w telewizji saudyjskiej i na Sri Lance w ART TV.
W Europie był emitowany w Bośni i Hercegowinie w RTVUSK; w Chorwacji w ATV Split/ TV Jadran , Nezavisna televizija (Net), TV Nova Pula i Gradska TV Zadar; w Niemczech 1977 w ZDF; we Francji na ORTF (1972) i na TF1 ; we Włoszech najpierw w konsorcjum od 1977 r., a ostatnio w Italia 1 (w 1999 i 2003 r. pod tytułem Una giungla di avventure per Kimba [dosłownie „dżungla przygód dla Kimby”]) i Boing (2010) oraz w Hiszpanii w TV3 .
W Ameryce Północnej był emitowany w Kanadzie w programie Knowledge ; w Meksyku na Boomerangu . Był emitowany z głosami z angielską dubbingiem w Stanach Zjednoczonych i na innych rynkach anglojęzycznych, począwszy od 11 września 1966 r. Po raz pierwszy został zamówiony do rozwoju w USA przez NBC Enterprises (wersja oryginalna, obecnie część CBS Television Distribution ) i zaadaptowany przez Freda Ladda do emisji konsorcjalnej, z Kimbą, której podkładał głos Billie Lou Watt . W 2005 roku oryginalny dub Kimba the White Lion z 1965 roku został wydany jako 11-płytowy zestaw DVD przez Madman Anime z Australii i Right Stuf International z USA. Był bestsellerem. Seria została ponownie dubbingowana na język angielski w 1993 roku, z głosem Yvonne Murray jako Kimba i miała nowe otwarcie, z całkowicie nową ścieżką dźwiękową skomponowaną przez Paula J. Zazę . W 2012 roku Bayview Entertainment / Widowmaker wypuszcza „Kimba the White Lion: The Complete Series”, zestaw 10 pudełek DVD z oryginalną serią z 1965 roku. Był emitowany kilka razy w Stanach Zjednoczonych: w KHJ-TV (1965–67; dub Billie Lou Watt ), w NBC (1965–77, powtórki do 1980; Billie Lou Watt ), w dystrybucji (1965–77; dub Billie Lou Watt ; 1993, powtórki do 1995; dub Yvonne Murray), w telewizji Kids & Teens (powtórki z 1993 r.; 2005–2009) oraz w Inspiration Life Telewizja (powtórki z 1993 r.; 2005–2009).
Kontynuacje telewizyjne, filmy, przeróbki
Wszystkie tytuły telewizyjne i filmowe są tłumaczeniami z wersji japońskiej.
Nowy Imperatorze Dżungli, Śmiało Leo! (1966)
Ta seria jest kontynuacją oryginalnej serii z 1965 roku, której akcja toczy się w przyszłości, kiedy Leo jest teraz dorosłym lwem. Marzeniem Osamu Tezuki było stworzenie serialu, który obejmowałby wszystkie etapy życia Leo (Kimby). Odcinki opowiadają o Leo i jego rodzinie, Lyre, Rune i Rukkio, którzy muszą stawić czoła wielu różnym wyzwaniom w dżungli.
Cesarz dżungli Leo (1966)
Ten pełnometrażowy film oparty jest na mandze Jungle Emperor Leo, ale fabuła nie jest powiązana ani nie jest kontynuacją serialu telewizyjnego z 1965 roku. Jest to kolejna opowieść o oryginalnej historii autorstwa Osamu Tezuki. Film ten otrzymał Srebrnego Lwa Świętego Marka na 19. Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Wenecji w 1967 roku.
Cesarz dżungli Leo (1989)
Ta seria to remake serii z 1966 roku wykonanej przez Tezuka Productions. Był emitowany w TV Tokyo Network od 11 października 1989 do 12 października 1990 i składał się z 52 odcinków podobnych do oryginalnego serialu. Podobnie jak seria z 1965 roku, ta seria skupiała się na wczesnym życiu Kimby (Leo).
Cesarz dżungli Leo (1997)
Wydany 1 sierpnia 1997 roku film fabularny Jungle Emperor Leo opowiada historię podobną do oryginalnej mangi i przedstawia życie Leo. Godna uwagi różnica w tej opowieści w porównaniu z poprzednim anime polega na tym, że film z 1997 roku zawiera oryginalne zakończenie, które Osamu Tezuka przeznaczył dla Leo. Podczas gdy kontynuacja serialu telewizyjnego z 1966 roku zawiera szczęśliwe zakończenie, aby zadowolić młodszą widownię, ten film kończy się poświęceniem Leo, aby przynieść pokój całemu życiu.
Cesarz dżungli Leo: Odważny zmienia przyszłość (2009)
Remake oryginalnego serialu telewizyjnego. Ta seria podąża za nową fabułą osadzoną w przyszłości 20XX, gdzie istnieje sztuczna dżungla stworzona przez człowieka. W tej sztucznej dżungli rodzi się i dorasta lwiątko o imieniu Leo. Ten serial telewizyjny ma być nową opowieścią o Jungle Emperor Leo dla nowszego pokolenia.
Spór
W 1994 roku Walt Disney Pictures wypuścił pełnometrażowy film animowany Król Lew . Wkrótce po premierze rozeszły się wieści o wizualnych podobieństwach filmu z Kimbą, Białym Lwem. Niektóre z tych podobieństw obejmowały punkt fabularny ojca lwiątka, który miał tragiczną śmierć, złego lwa z blizną pod okiem (chociaż w Kimba, jak powiedział lew, Pazur, nie jest spokrewniony z Kimbą) oraz pawian jako mędrzec . Chociaż wiele innych punktów fabularnych, takich jak interakcja międzyludzka w Kimba the White Lion, różni się od braku ludzi w Królu Lwie, było kilka podobieństw projektowych. Reżyser Króla Lwa, Rob Minkoff, twierdził, że nie był świadomy istnienia serialu telewizyjnego, a także przyznał się do tych podobieństw i wierzył, że w elementach opowiadania historii w Afryce muszą istnieć podobieństwa między nimi wszystkimi. Co więcej, ta kontrowersja wzbudziła ogromne zainteresowanie mediów. Na przykład wspomniano o tym w odcinku programu z 1996 roku The Simpsons zatytułowany „ Round Springfield ”. W tym odcinku Lisa patrzy w chmury, w których Mufasa z Króla Lwa i mówi do niej: „Musisz pomścić moją śmierć, Kimba, mam na myśli Simbę”, odnosząc się do podobieństw między tymi dwoma dziełami.
W 2019 roku Walt Disney Pictures wydał remake CGI swojego filmu The Lion King , który ponownie pojawił się na kontrowersjach między Kimbą, Białym Lwem a Królem Lwem. Kiedy ukazał się remake Disneya, artykuł The Washington Post omawiał kwestie praw autorskich między remake'iem a Kimbą the White Lion. Rodzina Tezuka i dyrektor Tezuka Productions twierdzi, że prawa autorskie w Japonii są nieco inne i dlatego Król Lew nie jest postrzegany jako naruszający prawa autorskie. Obaj uważali, że te dwie prace wykazują podobieństwa w szerokich elementach dotyczących natury i nie byłoby możliwe objęcie faktami prawami autorskimi. Ponadto Billy Tringali stwierdza, że japońscy pisarze często czerpią inspirację od siebie nawzajem; jednak w rezultacie kontrowersje w amerykańskiej produkcji Króla Lwa polegają na braku uznania lub podobieństw.