Lista jamajskich słów patois pochodzenia afrykańskiego
Lista afrykańskich słów w jamajskim patois zawiera tyle słów zapożyczonych w jamajskim patois , które można prześledzić wstecz do określonych języków afrykańskich . Większość z tych afrykańskich słów dotarła na Jamajkę przez zniewolonych Afrykanów, których przywieziono tam w epoce atlantyckiego handlu niewolnikami .
Patwa | Język | Oryginalne słowo | Opis |
---|---|---|---|
Towarzyszyć | Akan | Acheampong (lub Akropong) | Ashanti , co oznacza przeznaczone do wielkości. „Akropong” pochodzi od koniugacji słów Akan „kro” i „pɔn” oznaczających „Wielkie Miasto”. |
Aki , aki | Akan | Ánkyẽ | „rodzaj żywności/owoców”, „owoce nerkowca” |
Adopi | Język Ga | Adópé (krasnolud w języku Ga) | Duch, często zapisywany w jamajskim angielskim jako „ duppy ” |
Czerwone oko | Akan | Ani bere | „zazdrosny - bezpośrednie tłumaczenie z Akan na angielski” |
Adrue | Akan, Ewe | Adúru, adú | „proszek, lekarstwo, lek” |
Afasia, afasayah | Akan, Ewe | Afaséw, afaséɛ | „gorszy dziki ignam ” |
Afu | Akan | afúw | „yam” lub „plantacja” |
Ahpetti | Akan | O-peyi | Pewien amulet |
Akam | Akan | Dziki i gorszy ignam | |
Anansi | Akan, Ewe | Anansi | „Pająk” również nazywa postać z bajki ludowej Akan . |
Adru | Akan | ziele lekarskie | |
Bafan | Akan | Bɔfran | niemowlę lub małe dziecko. Dziecko, które nie nauczyło się chodzić w wieku od dwóch do siedmiu lat. |
Bissy | Akan | Bese | Orzech Kola |
Broni | Akan | Oburoni | biała osoba |
Casha | Akan, angielski | Kasɛ, akacja | "cierń" |
Dookunu | Akan (Asante Twi) | Dɔkono | (znane również jako blue draws lub tie-a-leaf na Jamajce) jedzenie, deser podobny do puddingu chlebowego. |
Cocobay | Akan | Kokobe | "trąd" |
Ginal | Akan (Ashanti Twi) | Gyinaa | Ktoś, kto nie jest traktowany poważnie, głupi człowiek. Oszust (tylko na Jamajce) |
Kaba-kaba | Joruba, Akan, Ewe | „nierzetelny, gorszy, bezwartościowy” | |
Kongkos | Akan | Konkonsa | "plotki" |
Mumu | Akan, Ewe, Mende, Joruba | „głupi”, „głupi” | |
Odum | Akan | rodzaj drzewa | |
Obeah | Akan (Ashanti Twi) | Ɔbayi | "czary" |
Igbo | ọbiạ | „lekarstwo”, „mistycyzm” | |
Opete | Akan | "sęp" | |
paki | Akan | apakyi | tykwa |
Patu | Język Ga | "sowa" | |
Poto-poto | Joruba | „błotnisty”, „błotnisty” | |
Backra | Efik | Mbakara | "biały mężczyzna" |
Juk | Fula | Jukka | „szturchać”, „ostroga” |
Akara | Joruba | akàra | Rodzaj jedzenia |
Attoo | Igbo | átú | "patyk do żucia" |
Bryczesy | Igbo | Mbùríchì | Szlachcic Nri-Igbo |
Chinka, Chinka | Igbo | chị́nchị̀ | 'pluskwa' |
Kraj ibo | Igbo | Ị̀gbò | Pluchea odorata lub Ptisana purpurascens |
Himba | Igbo | Mba | „korzeń ignamu”, rodzaj ignamu, Rajania cordata |
Njam | Akan | Nyam (oznacza również mieszać) | jeść |
Piżmian jadalny | Igbo | ọkwurụ | rodzaj warzywa |
Czerwony Ibo, Eboe | Igbo | Ị̀gbò | osoba o jasnym kolorze skóry lub mulat o mieszanym pochodzeniu |
Unu | Igbo | unù | „ty (liczba mnoga)” |
Dingki | Kongo | Ceremonia pogrzebowa | |
Dundus | Kongo | ndundu | „albinos”, „biały człowiek”, „Europejczyk” |
Duppy | Kongo | "duch" | |
Pinda | Kongo | "arachid" |
Bibliografia
- McWhorter, John H. (2000). Zaginione hiszpańskie kreole: odzyskiwanie narodzin języków kontaktowych z plantacji . Wydawnictwo Uniwersytetu Kalifornijskiego. ISBN 0-520-21999-6 .
- Graddol, Dawid; Leith, Dick; Swann, Joan (1996). Angielski: historia, różnorodność i zmiana . Routledge'a. ISBN 0-415-13117-0 .
- Bartens, Angela (2003). Gramatyka kontrastywna: Islander - Caribbean Standard English - Spanish . Fińska Akademia Nauk i Literatury. ISBN 951-41-0940-6 .
- Allsopp, Richard; Allsopp, Jeannette (2003). Słownik użycia języka angielskiego z Karaibów . Wydawnictwo Uniwersytetu Indii Zachodnich. ISBN 9766401454 .
-
Instytut Jamajki (2000). „Dziennik Jamajki” . 27–28. Instytut Jamajki.
{{ cite journal }}
: Cite journal wymaga|journal=
( pomoc ) - Cassidy, Frederic Gomes; Strona, Robert Brock Le (2002). A Dictionary of Jamaican English (wyd. 2). Wydawnictwo Uniwersytetu Indii Zachodnich. ISBN 976-640-127-6 .
- Mittelsdorf, Sybilla (1978). Afrykańskie retencje w kreolskim jamajskim: ponowna ocena . Uniwersytet Północno-Zachodni.
- Menz, Jessica (2008). Londyn jamajski-jamajski kreolski w Londynie . GRIN Verlag. ISBN 978-3-638-94849-4 .
- Watsona, G. Llewellyna (1991). Przysłowia jamajskie: z uwagami na temat folkloru, estetyki i kontroli społecznej . University Press of Florida. ISBN 0-8130-1053-5 .
- Holloway, Joseph E. (2005). Afrykanizmy w kulturze amerykańskiej . Prasa Uniwersytetu Indiany. ISBN 0-253-21749-0 .
- Rickford, John R.; Romaine, Zuzanna; Sato, Charlene J. (1999). Kreolska geneza, postawy i dyskurs: badania z okazji Charlene J. Sato . Wydawnictwo Johna Benjamina. ISBN 90-272-5242-4 .
- Lewis, Maureen Warner (1996). Kontynuacje afrykańskie w dziedzictwie językowym Jamajki . Afrykański Instytut Karaibów na Jamajce.
- Eltis, Dawid; Richardson, David (1997). Drogi do niewolnictwa: kierunek, pochodzenie etniczne i śmiertelność w transatlantyckim handlu niewolnikami . Routledge'a. ISBN 0-7146-4820-5 .
- Huber, Magnus; Parkvall, Mikael (1999). Rozpowszechnianie informacji: kwestia rozprzestrzeniania się wśród atlantyckich kreoli . Wydawnictwo Uniwersytetu Westminsterskiego. ISBN 1-85919-093-6 .
- Sheller, Mimi (2003). Konsumpcja Karaibów: od Arawaków do zombie . Routledge'a. ISBN 0-415-25760-3 .