Mabel Lee

Mabel Lee jest tłumaczką dzieł Gao Xingjiana, laureata Nagrody Nobla . Wykładała studia azjatyckie na Uniwersytecie w Sydney i jest jednym z czołowych australijskich autorytetów w dziedzinie chińskiej kultury . Lee była profesorem Azji Południowo-Wschodniej na Uniwersytecie w Sydney i już zaczęła tłumaczyć wiersze chińskiego pisarza Yang Liana , kiedy poznała Gao Xingjiana , w Paryżu w 1991 roku. Po tym spotkaniu Lee zaoferował przetłumaczenie Soul Mountain , projekt, który zajął siedem lat, i dodatkowe dwa, aby znaleźć wydawcę książki w Australii. Po publikacji Gao Xingjian został pierwszym Chińczykiem, który zdobył Literacką Nagrodę Nobla .

Tłumaczenie Lee zdobyło w 2001 roku nagrodę NSW Premier's Translation Prize pomimo krytyki dotyczącej książki i jakości jej tłumaczenia. Po odejściu z nauczania przetłumaczyła kolejną powieść Gao, One Man's Bible , a także zbiór opowiadań i książkę z jego esejami.

W 2012 roku tłumaczenie Lee Gao Xingjian: Aesthetics and Creation zostało opublikowane przez Cambria Press . Książka jest częścią Cambria Sinophone World Series, na czele której stoi Victor H. Mair .