Marii Melfi
Mary Melfi | |
---|---|
Urodzić się |
1 czerwca 1951 Casacalenda , Campobasso , Włochy |
Zawód |
|
Narodowość | Włoski Kanadyjczyk |
Współmałżonek |
Mary Melfi (ur. 1 lipca 1951) to kanadyjska pisarka włoskiego pochodzenia. Jest płodną poetką, prozaiczką i dramatopisarką.
Biografia
Melfi urodziła się w Casacalenda , małym górskim miasteczku w prowincji Campobasso (Molise), na południe od Rzymu w 1951 roku. W wieku sześciu lat wyemigrowała z rodziną do Montrealu w prowincji Quebec , gdzie uczęszczała do lokalnych szkół języka angielskiego. Uzyskała tytuł licencjata z literatury angielskiej na Uniwersytecie Concordia oraz tytuł magistra bibliotekoznawstwa na Uniwersytecie McGill . Od ukończenia studiów w 1977 roku opublikowała kilkanaście tomów cieszącej się uznaniem krytyki poezji i prozy. Jej pierwsza powieść, Infertility Rites , została opublikowana przez Guernica Editions w 1991; został później przetłumaczony na język francuski i włoski. W 1994 roku Doubleday Canada opublikowała swoją książkę fantasy dla dzieci: Ubu, czarownica, która będzie bogata. Mary Melfi, także dramatopisarka, pracowała nad sztukami teatralnymi w Montrealu, Toronto i Vancouver. Znana ze swojego czarnego humoru, cierpkiego dowcipu i pomysłowego stylu, krytycy sugerowali, że tej autorce udaje się „nie tylko rozśmieszyć, ale także pomyśleć”. The Concise Oxford Companion to Canadian Literature zauważa, że „jej twórczość charakteryzuje się awangardową wrażliwością, przekraczającą konwencje danej formy literackiej (czy to poezji, dramatu, beletrystyki)…. Melfi interesuje metafizyczna strona ludzkiej egzystencji, trudności w ustaleniu spójna tożsamość kobieca, dyslokacja kulturowa i próba stworzenia przez artystkę nowej rzeczywistości”. Dogłębne recenzje jej pism można znaleźć w książce Williama Anselmiego: Mary Melfi, Essays on her Work (Guernica Editions, 2007). Relacja Melfiego z życia chłopskiego w południowych Włoszech w latach trzydziestych XX wieku zatytułowana Italy Revisited: Conversations with my Mother została opublikowana w 2009 roku przez Guernica Editions. Aby uzupełnić książkę, Melfi stworzyła stronę internetową, na której zebrała tysiące zdjęć z życia chłopów we Włoszech przełomu wieków ( [ 1] ).
Mary Melfi obecnie mieszka w Montrealu. Mieszkała z mężem aż do jego śmierci w 2009 roku.
Pracuje
Literatura faktu
- Momenty malowania: sztuka, AIDS i Nick Palazzo. [Redaktor]. Wydania Guerniki, 1998
- Włochy Revisited: Rozmowy z moją matką . Wydania Guerniki, 2009
- Na podwórku : ponowne uczenie się sztuki starzenia się, umierania i kochania się . Wydania Guerniki, 2018.
Fikcja dla dorosłych
- Dialog z maskami. Prasa mozaikowa, 1985.
- Rytuały niepłodności. Wydania Guernica, 1991.
- Przez Roma. Wydania Guerniki, 2015.
Fikcja dla dzieci
- Ubu, czarownica, która byłaby bogata. Dwudniowy Kanada, 1994.
sztuki
- Terapia seksualna, czarna komedia: gra w 13 scenach . Wydania Guernica, 1996.
- Gra wstępna i moja włoska żona: dwie sztuki. Wydania Guerniki, 2012.
Poezja
- Taniec, klatka i koń. D Naciśnij, 1976.
- Królowa trzyma zmumifikowanego kota. Wydania Guernica, 1982.
- Oblubienica w trzech aktach . Wydania Guerniki, 1983.
- Wiersze O Canada . Uniwersytet Brandona, 1986.
- Strzeż się sezonu. Prasa z czarnego mchu, 1989.
- Etapy: wybrane wiersze. Wydania Guerniki, 1998.
- Polityka biurowa. Wydania Guerniki, 1999.
- Witamy w Ciężkich Czasach. Ekstaza Press, 2023
Książki w tłumaczeniu (francuski)
- Les Rites de l'Infertilite [przetłumaczone przez Jocelyne Doray]. Balzac-Le Griot, 1999.
- Là-bas, en Italie [przetłumaczone przez Claude'a Bèlanda]. Les Editions Triptyque, 2015.
- Via Roma [przetłumaczone przez Claude'a Bèlanda]. Les Editions Triptyque, 2018.
Książki w tłumaczeniu (włoski)
- Riti di Infertilita [przetłumaczone przez Silvanę Mangione]. Wydania Iannone, 2002.
- Ritorno in Italia [przetłumaczone przez Laurę Ferri]. Wydania Iannone, 2012.
Oceny krytyczne (opublikowane)
- Mary Melfi, Essays on her Works, pod redakcją Williama Anselmi , Guernica Editions, 2007 .
- Włosko-kanadyjskie narracje o powrocie, analiza przekładu kulturowego w pisarstwie diasporycznym , Michaela Balda, Palgrave, Macmillan, 2019.
Doktoraty i prace magisterskie dotyczące twórczości Melfiego
- Licia Canton, „Sześciu powieściopisarzy włosko-kanadyjskich: Mary Melfi, Antonio D'Alfonso, Marisa De Francchi, FG Paci, Catherina Edwards”. Uniwersytet w Montrealu, 1997
- Maria Dell' Anna, „I due mondi di Mary Melfi”, Uniwersytet w Lecce, Włochy, 1998-1999.
- Lise Hogan, „Poetyka jako przemieszczona praktyka: perspektywy ironii w poezji Mary Melfi”. Uniwersytet Alberty, 2004.
- Nadia Santoro, „Narrzioni migranti di (dis)appartenenza. ” Uniwersytet Kalabrii, 2014.
- Tiziana Nannavecchia, „Tłumaczenie włosko-kanadyjskich pism emigrantów na język włoski: dyskurs wokół powrotu do ojczyzny/języka”, University of Ottawa, 2016.
Wywiady (skrócone)
- Akcenty . Kwiecień 2020, wywiad przeprowadzony przez Lianę Cusmano
- Włoska kanadyjska. 2019, tom. 33, wywiad przeprowadzony przez Johna Lewisa.
- Panaram Italia, Liz Allemang, Panoram Italia czerwiec/lipiec 2015
Linki zewnętrzne
- 1951 urodzeń
- XX-wieczni kanadyjscy dramatopisarze i dramatopisarze
- Kanadyjscy powieściopisarze XX wieku
- Poeci kanadyjscy XX wieku
- Kanadyjskie pisarki XX wieku
- Kanadyjscy dramatopisarze i dramatopisarze XXI wieku
- Kanadyjscy powieściopisarze XXI wieku
- Kanadyjscy poeci XXI wieku
- Kanadyjskie pisarki XXI wieku
- Kanadyjczycy pochodzenia włoskiego
- Kanadyjskie dramatopisarki i dramatopisarki
- kanadyjskie powieściopisarki
- kanadyjskie poetki
- Absolwenci Uniwersytetu Concordia
- Żywi ludzie
- Absolwenci McGill University School of Information Studies