Martina Allwooda
Martin Samuel Allwood (13 kwietnia 1916 - 16 stycznia 1999) był szwedzkim nauczycielem języka, pisarzem, socjologiem , tłumaczem i profesorem. Był ojcem profesorów Jensa Allwooda i Carla Martina Allwooda .
Biografia
Martin Allwood pochodził z międzynarodowego środowiska, co zatoczyło koło, charakteryzując życie jego kosmopolity.
Urodził się w Jönköping jako jedyne dziecko angielskiego działacza szkolnego Charlesa Allwooda, który podczas zajęć pozalekcyjnych w Radzie Szkolnej jako konsultant ds. AB Radiotjänst . Matka Allwooda pochodziła ze szlachty: fińsko-szwedzka baronowa Aina z domu Åkerhielm.
Działalność naukowa i międzynarodowa
Po zdaniu egzaminu wstępnego na uniwersytet w Jönköping w 1935 r. Studiował w Cambridge w latach 1935-1939 z podwójnym Bachelor of Arts z psychologii (psychologia eksperymentalna i psychologia społeczna) oraz literatury brytyjskiej . Wśród jego nauczycieli byli TS Eliot i IA Richards .
We wczesnych latach czterdziestych jego książka Läsare bedömer litteratur (angielski: Czytelnicy oceniają literaturę) była pierwszą, która wprowadziła „nową krytykę” IA Richardsa do literaturoznawstwa w Szwecji. W tym samym okresie rozwijał nowe metody nauczania języków w szkole Marston Hill, założonej przez jego ojca, Charlesa Allwooda, w Mullsjö w Szwecji. Opublikował książkę Levande språkundervisning (Nauczanie żywego języka), w której zebrał ówczesną wiedzę edukacyjną i przedstawił nowe metody, które były ważne dla nauczania języków w Szwecji.
W latach 1939–40 odbył roczną podróż studyjną do Indii, co skłoniło go do przetłumaczenia i wprowadzenia do Szwecji szeregu indyjskich poetów. Tłumaczenia Allwooda obejmowały hymn narodowy Bangladeszu , a także inne wiersze Tagore'a .
W latach 1942–1945 pracował jako nauczyciel języka angielskiego w Göteborgs högskola i debatował nad nauczaniem jako redaktor antologii odnowy edukacyjnej Levande språkundervisning (1942), Universiteten i en ny värld (1944) i Det unga Göteborg 1944 (1944). Wraz z Keithem Laycockiem opublikował An English Anthology (1942). Allwood, we współpracy z Ingą-Britt Ranemark, a nawet parą Gunnar i Alvą Myrdal, jako pierwszy w Szwecji przeprowadził socjologiczno-antropologiczne studium całego społeczeństwa za pomocą książki Medelby (1943). Po II wojnie światowej studiował na Uniwersytecie Columbia, uzyskując tytuł magistra w 1949 r., oraz na Technische Universität Darmstadt , który ukończył w 1953 r., otrzymując rozprawę socjologiczną na temat ludności robotniczej w zbombardowanym niemieckim mieście Darmstadt.
Począwszy od późnych lat czterdziestych, pracował jako profesor socjologii i literatury na kilku amerykańskich uniwersytetach, dopóki nie zdiagnozowano u niego raka w 1967 roku i nie wrócił do Szwecji. Jego sześcioletnia walka z chorobą została opisana w książce I Carred Death in my Body (1976) – poważnej krytyce niedociągnięć systemu opieki zdrowotnej – która została przetłumaczona na 13 języków.
Inne osiągnięcia, przekład poezji nordyckiej
Martin Allwood założył Stowarzyszenie Autorów w Göteborgu (angielski: Göteborg) i Towarzystwo Autorów Szwecji (1974).
Allwood i jego rodzina pozostawili po sobie spuściznę po swojej życiowej pasji, jaką było krzyżowe zapylanie amerykańskich i szwedzkich studentów swoimi językami. Przyczynił się do rozwoju Marston Hill, Anglo-American Centre i anglo-amerykańskiej szkoły z internatem w Mullsjö , Västergötland . Szkoła została założona w 1924 roku przez Charlesa Allwooda, który wyemigrował do Szwecji z Warwickshire. Był asystentem Królewskiej Szwedzkiej Kuratorium Oświaty (Kgl Skolöverstyrelsen) w zakresie języka angielskiego w szwedzkich szkołach.
Był produktywnym autorem w języku szwedzkim i angielskim (a także kilkoma pomniejszymi publikacjami w języku niemieckim i francuskim) i miał prace przetłumaczone na kilka innych języków. Allwood był także produktywnym tłumaczem. Tłumaczył poezję skandynawską na język angielski, zwłaszcza szwedzki i norweski . Wśród jego publikacji znajduje się kanoniczna Modern Scandinavian Poetry 1900–1980 , która została opublikowana w 1982 roku i nadal funkcjonuje jako standardowe odniesienie w Stanach Zjednoczonych.
Przykładowe tłumaczenie
Oto próbka tłumaczenia Martina Samuela Allwooda wiersza poety Gunvora Hofmo „Illusion”:
Alt jeg bad om, det er også skjedd, Wszystko, o co prosiłem, zostało mi przyznane – og hjertet – men jeg er bare redd! Jednak boję się, chociaż moje serce jest wolne. Mitt hjerte jager flyktende avsted Moje serce gna ze mną, a lot og eier ingenting å bremse med Nie zna ograniczeń, żadnych hamulców, aby go mocno trzymać, som tvinger det å slå mot livet vendt I siła pulsuje pęd ku żywym istotom,
der tørst og ømhet skulle wzmocniony spędzony Gdzie pragnienie i czułość powinny napinać struny. Frihet! Ja, umenneskelig og stor Freedom! Tak, nieludzkie, świetne. Wiemy , że som ikke rummer liv, der intet gror Nie ma życia i nic nie chce rosnąć. der kulden dreper så min sjel blir stum Jego chłód zabija, moja dusza zapada w ciszę i døden roper gjennom fjerne rum. A śmierć płacze w odległych korytarzach.— Gunvor Hofmo , przekład Martina S. Allwooda, Illusion
Pracuje
Źródło
- Współczesna poezja skandynawska
- Skandynawskie pieśni i ballady: współczesne pieśni szwedzkie, duńskie i norweskie
- Jag minns det vackra Mullsjö : 230 konstnärer och en ort i deras liv
- Podstawowa lista szwedzkich słów
- Poezja skandynawska XX wieku: rozwój poezji na Islandii
- Katedralernas kyrkogård : fria dikter
- Angielski vokabler och idiom z viktigare amerikanska warianty
- Den västerländska civilisationens rötter : en läsebok för dem som
- Livets träd : sex, kärlek och personligheten i det samtida medvetandet
- Eseje: O cywilizacji współczesnej
- Więcej migawek mniej lub bardziej znanych osób
- Piosenki angielskie i amerykańskie
- Bildande konst : dikter = Sztuki wyzwolone : wiersze
- Splittring och enhet : dikter
- Amerika-Svensk Lyrik genom 100 ar
- Rysunki kulturowe: kulturowe, seksualne i osobiste
- Odelbar värld : dikter
- Miłość musi mówić
- Automaten bloeder : powieściopisarz
- Nowa antologia angielska: z notatkami biograficznymi w języku angielskim
- Valda svenska dikter. D. 2, 1965–1986
- Indie : en kort framställning av land, folk, näringsliv
- Läsare bedömer litteratur
Życie osobiste
Allwood był siedmiokrotnie żonaty — ostatnio z urodzoną w Kolumbii artystką i garncarką Enelią Paz Gómez.
Linki zewnętrzne
- „Marston Hill, Międzykulturowe Centrum Jakości Życia” . Źródło 31 lipca 2015 r .
- 1916 urodzeń
- 1999 zgonów
- Szwedzcy pisarze płci męskiej XX wieku
- Tłumacze XX wieku
- Absolwenci Uniwersytetu Cambridge
- Absolwenci Columbia University School of Social Work
- Emigranci akademiccy w Stanach Zjednoczonych
- Tłumacze norwesko-angielski
- Ludzie z Jönköping
- Szwedzi pochodzenia angielskiego
- socjologowie szwedzcy
- tłumacze szwedzcy
- Absolwenci Technische Universität Darmstadt