Martina Allwooda

Martin Samuel Allwood autorstwa Igora Pańczuka

Martin Samuel Allwood (13 kwietnia 1916 - 16 stycznia 1999) był szwedzkim nauczycielem języka, pisarzem, socjologiem , tłumaczem i profesorem. Był ojcem profesorów Jensa Allwooda i Carla Martina Allwooda .

Biografia

Martin Allwood pochodził z międzynarodowego środowiska, co zatoczyło koło, charakteryzując życie jego kosmopolity.

Urodził się w Jönköping jako jedyne dziecko angielskiego działacza szkolnego Charlesa Allwooda, który podczas zajęć pozalekcyjnych w Radzie Szkolnej jako konsultant ds. AB Radiotjänst . Matka Allwooda pochodziła ze szlachty: fińsko-szwedzka baronowa Aina z domu Åkerhielm.

Działalność naukowa i międzynarodowa

Po zdaniu egzaminu wstępnego na uniwersytet w Jönköping w 1935 r. Studiował w Cambridge w latach 1935-1939 z podwójnym Bachelor of Arts z psychologii (psychologia eksperymentalna i psychologia społeczna) oraz literatury brytyjskiej . Wśród jego nauczycieli byli TS Eliot i IA Richards .

We wczesnych latach czterdziestych jego książka Läsare bedömer litteratur (angielski: Czytelnicy oceniają literaturę) była pierwszą, która wprowadziła „nową krytykę” IA Richardsa do literaturoznawstwa w Szwecji. W tym samym okresie rozwijał nowe metody nauczania języków w szkole Marston Hill, założonej przez jego ojca, Charlesa Allwooda, w Mullsjö w Szwecji. Opublikował książkę Levande språkundervisning (Nauczanie żywego języka), w której zebrał ówczesną wiedzę edukacyjną i przedstawił nowe metody, które były ważne dla nauczania języków w Szwecji.

W latach 1939–40 odbył roczną podróż studyjną do Indii, co skłoniło go do przetłumaczenia i wprowadzenia do Szwecji szeregu indyjskich poetów. Tłumaczenia Allwooda obejmowały hymn narodowy Bangladeszu , a także inne wiersze Tagore'a .

W latach 1942–1945 pracował jako nauczyciel języka angielskiego w Göteborgs högskola i debatował nad nauczaniem jako redaktor antologii odnowy edukacyjnej Levande språkundervisning (1942), Universiteten i en ny värld (1944) i Det unga Göteborg 1944 (1944). Wraz z Keithem Laycockiem opublikował An English Anthology (1942). Allwood, we współpracy z Ingą-Britt Ranemark, a nawet parą Gunnar i Alvą Myrdal, jako pierwszy w Szwecji przeprowadził socjologiczno-antropologiczne studium całego społeczeństwa za pomocą książki Medelby (1943). Po II wojnie światowej studiował na Uniwersytecie Columbia, uzyskując tytuł magistra w 1949 r., oraz na Technische Universität Darmstadt , który ukończył w 1953 r., otrzymując rozprawę socjologiczną na temat ludności robotniczej w zbombardowanym niemieckim mieście Darmstadt.

Począwszy od późnych lat czterdziestych, pracował jako profesor socjologii i literatury na kilku amerykańskich uniwersytetach, dopóki nie zdiagnozowano u niego raka w 1967 roku i nie wrócił do Szwecji. Jego sześcioletnia walka z chorobą została opisana w książce I Carred Death in my Body (1976) – poważnej krytyce niedociągnięć systemu opieki zdrowotnej – która została przetłumaczona na 13 języków.

Inne osiągnięcia, przekład poezji nordyckiej

Martin Allwood założył Stowarzyszenie Autorów w Göteborgu (angielski: Göteborg) i Towarzystwo Autorów Szwecji (1974).

Allwood i jego rodzina pozostawili po sobie spuściznę po swojej życiowej pasji, jaką było krzyżowe zapylanie amerykańskich i szwedzkich studentów swoimi językami. Przyczynił się do rozwoju Marston Hill, Anglo-American Centre i anglo-amerykańskiej szkoły z internatem w Mullsjö , Västergötland . Szkoła została założona w 1924 roku przez Charlesa Allwooda, który wyemigrował do Szwecji z Warwickshire. Był asystentem Królewskiej Szwedzkiej Kuratorium Oświaty (Kgl Skolöverstyrelsen) w zakresie języka angielskiego w szwedzkich szkołach.

Był produktywnym autorem w języku szwedzkim i angielskim (a także kilkoma pomniejszymi publikacjami w języku niemieckim i francuskim) i miał prace przetłumaczone na kilka innych języków. Allwood był także produktywnym tłumaczem. Tłumaczył poezję skandynawską na język angielski, zwłaszcza szwedzki i norweski . Wśród jego publikacji znajduje się kanoniczna Modern Scandinavian Poetry 1900–1980 , która została opublikowana w 1982 roku i nadal funkcjonuje jako standardowe odniesienie w Stanach Zjednoczonych.

Przykładowe tłumaczenie

Oto próbka tłumaczenia Martina Samuela Allwooda wiersza poety Gunvora Hofmo „Illusion”:







Alt jeg bad om, det er også skjedd, Wszystko, o co prosiłem, zostało mi przyznane – og hjertet – men jeg er bare redd! Jednak boję się, chociaż moje serce jest wolne. Mitt hjerte jager flyktende avsted Moje serce gna ze mną, a lot og eier ingenting å bremse med Nie zna ograniczeń, żadnych hamulców, aby go mocno trzymać, som tvinger det å slå mot livet vendt I siła pulsuje pęd ku żywym istotom,






der tørst og ømhet skulle wzmocniony spędzony Gdzie pragnienie i czułość powinny napinać struny. Frihet! Ja, umenneskelig og stor Freedom! Tak, nieludzkie, świetne. Wiemy , że som ikke rummer liv, der intet gror Nie ma życia i nic nie chce rosnąć. der kulden dreper så min sjel blir stum Jego chłód zabija, moja dusza zapada w ciszę i døden roper gjennom fjerne rum. A śmierć płacze w odległych korytarzach.

Gunvor Hofmo , przekład Martina S. Allwooda, Illusion

Pracuje

Źródło

  • Współczesna poezja skandynawska
  • Skandynawskie pieśni i ballady: współczesne pieśni szwedzkie, duńskie i norweskie
  • Jag minns det vackra Mullsjö : 230 konstnärer och en ort i deras liv
  • Podstawowa lista szwedzkich słów
  • Poezja skandynawska XX wieku: rozwój poezji na Islandii
  • Katedralernas kyrkogård : fria dikter
  • Angielski vokabler och idiom z viktigare amerikanska warianty
  • Den västerländska civilisationens rötter : en läsebok för dem som
  • Livets träd : sex, kärlek och personligheten i det samtida medvetandet
  • Eseje: O cywilizacji współczesnej
  • Więcej migawek mniej lub bardziej znanych osób
  • Piosenki angielskie i amerykańskie
  • Bildande konst : dikter = Sztuki wyzwolone : wiersze
  • Splittring och enhet : dikter
  • Amerika-Svensk Lyrik genom 100 ar
  • Rysunki kulturowe: kulturowe, seksualne i osobiste
  • Odelbar värld : dikter
  • Miłość musi mówić
  • Automaten bloeder : powieściopisarz
  • Nowa antologia angielska: z notatkami biograficznymi w języku angielskim
  • Valda svenska dikter. D. 2, 1965–1986
  • Indie : en kort framställning av land, folk, näringsliv
  • Läsare bedömer litteratur

Życie osobiste

Allwood był siedmiokrotnie żonaty — ostatnio z urodzoną w Kolumbii artystką i garncarką Enelią Paz Gómez.

Linki zewnętrzne