Maruti Stotra

Maruti Stotra (Bheema Roopi) lub Hanuman Stotra to XVII-wieczna stotra , hymn uwielbienia, skomponowany w języku marathi przez świętego poetę z Maharasztry , Samartha Ramdasa . Jest to zbiór chwalebnych wersetów, które opisują wiele aspektów i cnót Maruti Nandan lub Hanuman . Jest inny hymn do Hanumana, zatytułowany Hanuman Stuti, autorstwa tego samego autora.

Kompozytor

Utwór skomponował Samarth Ramdas , XVII-wieczny święty i poeta marathi . Jednym z celów społecznych Samarth Ramdas było promowanie ćwiczeń fizycznych w celu rozwoju zdrowego społeczeństwa.

Bheema w sanskrycie jest symbolem ogromu, a ta „Bheema Roopi Stotra” jest pierwszą i podstawową częścią Maruti Stotra.

Typowe użycie lub motyw

Maruti, znany również jako Hanuman , jest bóstwem siły , czczonym w większości Akhadas lub tradycyjnych salach gimnastycznych przez sportowców (zapaśników). Te wersety są zazwyczaj recytowane na początku codziennych czynności, co najwyżej w Akhadas lub salach gimnastycznych w Maharasztrze . Prawie wszyscy kadeci w Akhadas lub tradycyjnych gimnazjach rozpoczynają swoje codzienne programy od tej Maruti Stotra.

Pełny tekst Maruti Stotra znajduje się poniżej

Shri Maruti Stotra

Mārutī Stotra
Bhīma Rūpi Mahā Rudrā Vajra Hanuman Māruti
Vanārī AnjanīSūtā Rāmadutā Prabhanjana ॥1॥
Mahābalī Pranadātā Sakalā Uthavi Bale
SaukhyaKārī Dukkhahārī Dūta Vaishnava gāyakā ॥2॥
Dīnānāthā HarīRūpā Sundarā Jagadantarā
Pātāladevatāhanta bhavyasīndūralepanā ॥3॥
Lokanāthā jagannāthā prananāthā Purātana
Punyavantā punyashīlā Pāvanā Paritoshakā ॥4॥
Dhwajāgre uchalī baho aweshe Lotalā Pudhe
Kālāgni Kāla Rudrāgni Dekhatā Kāpati Bhaye ॥5॥
Bhramānde maili neno āwale dantapangatī
Netrāgnī chālilyā jwālā bhrukutī tātthilyā bale ॥6॥
Puccha te muradile mathā kirītī Kundale Barī
Suvarna kati kasotī ghantā kinkinī Nāgarā ॥7॥
Thakāre parvatā aisā netakā sadapātalu
Chapalānga pāhatā mothe mahāvidyullateparī ॥8॥
KotiChya koti uddāne jhepāve uttarekade
Mandrādrīsārakha dronu krodhe utpatilā bale ॥9॥
ānilā magūtī nelā ālā Gelā manogatī
Manāsī takile mage gatīsī tulanī nase ॥10॥
Anūpāsoni Brahmāndāevadhā hota jātase
Tayāsi tulanā kothe ​​meru mandar dhākute ॥11॥
Brahmāndabhovate veddhe vajrapucche karu shake
Tayāsi tulanā kaichi Brahmāndi pāhatā nase ॥12॥
ārakta dekhile dola grasile Suryamandalā
Wādhatā wādhatā wādhe bhedile shūnyaMandalā ॥13॥
Dhanadhānya pashuvruddhi putrapautra samagrahī
Pāvati rūpavidyādi stotrapāthe karuniya ॥14॥
Bhūtapretasamandhādi rogavyādhi samastahī
Nasatī tutatī chinta anande Bhīmadarshane ॥15॥
On dhara pandhara shlokī labhalī shobhalī barī
Drudhadeho nisandeho sankhyā chandrakalā gune ॥16॥
Rāmadāsī agraganyū kapi Kulasi mandanu
Rāmarupī antarātma darshane dhosha nasati ॥17॥
Iti Shri Rāmdāskrutam sankatanirasanam Māruti Stotram Sampurnam
Shri Sītarāmchandrārpanamastu

Samarth_Ramdas

Pierwotna adaptacja

Ten tekst jest adaptacją publikacji w języku marathi , zatytułowanej Daily Hymns in the Tradition of Samarth Ramadas .

Shree Samartha SampraDaayika

Daina Dina Upaasana, opublikowane w SajjanGada