Monika Truong

Monika Truong
Imię ojczyste
Monique TD Truong
Urodzić się
13 maja 1968 Sajgon , Wietnam Południowy
Zawód Pisarz, eseista
Język język angielski
Narodowość Wietnamski Amerykanin
Edukacja
Godne uwagi nagrody Young Lions Fiction Award 2004, zdobywca nagrody PEN/Robert W. Bingham

Monique TD Truong (ur. 13 maja 1968 w Sajgonie w Wietnamie Południowym ) jest wietnamsko-amerykańską pisarką mieszkającą na Brooklynie w Nowym Jorku. Ukończyła Uniwersytet Yale i Wydział Prawa Uniwersytetu Columbia. Napisała wiele książek, a jej pierwsza powieść, The Book of Salt , została opublikowana przez Houghton-Mifflin w 2003 roku. Była krajowym bestsellerem i otrzymała w 2003 roku Bard Fiction Prize, Stonewall Book Award -Barbara Gittings Literature Award. Ona też napisała Znak wodny: wietnamska amerykańska poezja i proza ​​wraz z Barbarą Tran i Luu Truong Khoi oraz liczne eseje i krótkie powieści.

Wczesne życie i edukacja

Monique Truong urodziła się w Sajgonie. W 1975 roku, w wieku sześciu lat, Truong i jej matka opuściły Wietnam i udały się do Stanów Zjednoczonych jako uchodźcy podczas wojny w Wietnamie . Jej ojciec, dyrektor międzynarodowej firmy naftowej , początkowo został w kraju ze względu na pracę, ale opuścił kraj po upadku Sajgonu . Rodzina mieszkała w Karolinie Północnej, Ohio i Teksasie.

Truong ukończyła studia licencjackie na Uniwersytecie Yale , które ukończyła w 1990 roku z tytułem licencjata z literatury. Uzyskała tytuł JD na Columbia University School of Law , a następnie specjalizowała się w prawie własności intelektualnej.

Kariera

Truong współredagował antologię Watermark: Vietnamese American Poetry & Prose ( Asian American Writers Workshop , 1998) wraz z Barbarą Tran i Khoi Truong Luu.

Pierwsza powieść Truonga, The Book of Salt , wydana w 2003 roku przez Houghtona Mifflina Harcourta , rozgrywa się w Paryżu po I wojnie światowej i opowiada historię Binh, wietnamskiej kucharki, która pracuje dla Gertrude Stein i Alice B. Toklas . Inspiracją dla powieści była lektura w The Alice B. Toklas Cookbook (1954), że Toklas i Stein zatrudniali kucharzy „indochińskich”. Powieść porusza tematy seksualności, diaspory, rasy i tożsamości narodowej. Księga soli zdobyła liczne nagrody literackie, m.in New York Public Library Young Lions Fiction Award , Bard Fiction Prize oraz Stonewall Book Award.

Jej druga powieść, Bitter in the Mouth , opublikowana przez Random House w 2010 roku, opowiada historię wietnamsko-amerykańskiej adopcji dorastającej na południu Ameryki. Bohaterka opowieści, Linda, zmaga się z utrzymującym się przez całe życie poczuciem wyobcowania wynikającym z jej rasy i synestezji. Diane Leach napisała w „Los Angeles Times” : „Kość Monique Truong to los outsidera, a jej pióro to skalpel, kładący doskonałe słowa wzdłuż tego nerwu, dopóki nawet najszczęśliwszy czytelnik nie zrozumie, co to znaczy na zawsze stać z dala od rodziny i większe społeczeństwo, w którym żyjesz”.

Trzecia powieść Truonga The Sweetest Fruits (Viking, 2019) jest fabularyzowanym odtworzeniem życia grecko-anglo-irlandzko-japońskiego pisarza Lafcadio Hearn , opowiedzianego głosami trzech kobiet w jego życiu. Została uznana za najlepszą książkę beletrystyczną 2019 roku przez Publishers Weekly, Mental Floss i PopMatters .

Jej powieści zostały dotąd przetłumaczone na czternaście języków.

W latach 2011-2012 Truong pisał kolumnę kulinarną Ravenous w T: The New York Times Style Magazine . Otrzymała również dwie do nagrody Jamesa Bearda za wkład w Gourmet . Jej eseje na różne tematy, w tym jedzenie, rasizm, wojnę w Wietnamie i Południe Ameryki, ukazały się w The Wall Street Journal , The Oprah Magazine , The Washington Post i The New York Times .

We współpracy z kompozytorką/wykonawczynią/artystką dźwiękową Joan La Barbara , Truong napisała słowa do utworu chóralnego i cyklu pieśni, a także pracuje nad librettem do opery inspirowanej dziełami Josepha Cornella i Virginii Woolf .

Truong obecnie pełni funkcję wiceprezesa The Authors Guild .

Książki

Wybrane krótkie publikacje beletrystyki i eseje

  • Wietnam: tożsamości w dialogu
  • Odważne słowa: stulecie pisarstwa azjatycko-amerykańskiego
  • Międzyetniczny towarzysz literatury azjatycko-amerykańskiej
  • „Kelly”; „Notatki do Dear Kelly”, w: Shawn Wong, red., Literatura azjatycko-amerykańska: krótkie wprowadzenie i antologia (Nowy Jork, Longman, 1995), s. 288–293.
  • "Kelly", w Amerasia Journal, 17.2 (1991)
  • Forum wietnamskie Uniwersytetu Yale
  • „Wiele szczęśliwych powrotów”, Jedzenie i wino
  • „Syndrom wietnamski mojego ojca”, The New York Times
  • „Dlaczego obowiązkiem każdej osoby jest przeciwstawienie się rasizmowi”, O, The Oprah Magazine
  • „Hipokryzja jedzenia w meksykańskich restauracjach”, The Salt z NPR

Korona

Linki zewnętrzne