Mookajjiya Kanasugalu (powieść)
Autor | K. Shivaram Karanth |
---|---|
Kraj | Indie |
Język | kannada |
Gatunek muzyczny | Powieść |
Wydawca | Dystrybutorzy wydawców SBS (kannada) |
Data publikacji |
1968 |
Strony | 272 |
Nagrody | Nagroda Jnanpitha (1977) |
ISBN | 9788172850623 |
Mookajjiya Kanasugalu (angielski: Dreams of Mookajji ) to epicka powieść kannada z 1968 roku , napisana przez K. Shivarama Karanth . Zdobyła nagrodę Jnanpith Award w 1977 roku. Powieść opowiada o myślach człowieka dzisiejszego pokolenia. Zajmuje się wierzeniami, pochodzeniem tradycji itp.
Sama nazwa powieści jest interesująca, ponieważ w tłumaczeniu brzmi „Sny cichej babci”. Chociaż autorka nie chce wymieniać żadnej z postaci jako głównych bohaterów, jej Babcia i jej wnuk są dwoma głównymi bohaterami tej powieści. Wnuk reprezentuje każdego człowieka, który ma wątpliwości co do pochodzenia zabobonnych wierzeń i tradycji. Babcia w tej powieści ma moc widzenia tego, co ma się wydarzyć, a co już się wydarzyło w postaci snów. Mookajji reprezentuje w tej książce nasze przekonania. Próbuje ujawnić nasze prawdziwe przekonania.
Podsumowanie fabuły
Powieść osadzona w wiosce „Mooduru” kręci się wokół dwóch głównych bohaterów: Mookajji i jej wnuka Subbrayi. Subbraya reprezentuje wątpliwości, jakie pojawiają się u ludzi na temat boga i innych tradycji. Mookajji jest wdową w wieku około 80 lat, która straciła męża w wieku dziesięciu lat. Postać babci w tej książce ma nadprzyrodzoną moc mówienia prawdy o tym, co się wydarzy io tym, co już się wydarzyło. Chociaż obecne są inne postacie, autor wykorzystał je (Mookajji i jej wnuk), aby skutecznie przekazać swój temat.
Tło
Subbraya zawsze uwielbia słuchać opowieści swojej babci, zamiast czytać powieści, które zawodzą w przedstawianiu rzeczywistości. Czuje, że historie opowiadane przez babcię są o wiele ciekawsze niż te powieści. Zabiera każdą sprawę do swojej Babci, aby poznać ich rzeczywistość i czuje, że odpowiedź Mookajjiego jest atrakcyjna i prawdziwa. Chociaż w wiosce zdarzają się incydenty, autor zmusza Subbrayę do zadawania pytań dotyczących boga, kultury, wierzeń, ewolucji i innych kwestii społecznych.
Tłumaczenia
Powieść została przetłumaczona na wiele języków, takich jak angielski, tamilski, telugu, hindi, orija i malajalam.
W języku malajalam historia znana jest pod nazwą Mookambikayude Swapnangal.
Film
Mookajjiya Kanasugalu powstaje w filmie w języku kannada o tej samej nazwie, co tytuł filmu.
Nagrody
Powieść otrzymała nagrodę Jnanpith Award w 1977 roku.