Motojiro Kajii
Motojirō Kajii 梶井基次郎 | |
---|---|
Urodzić się |
17 lutego 1901 Nishi-ku, Osaka , Japonia |
Zmarł |
24 marca 1932 w wieku 31) Oji-cho, Sumiyoshi-ku (obecnie: Abeno-ku ), Osaka ( 24.03.1932 ) |
Miejsce odpoczynku | Minami-ku (obecnie: Chūō-ku ), Osaka |
Zawód | Pisarz |
Język | język japoński |
Alma Mater | Uniwersytet Tokijski (wycofany) |
Okres | 1925 – 1932 |
Gatunek muzyczny | Opowiadanie, poezja prozą |
Ruch literacki | ( I-powieść ) |
Godne uwagi prace |
|
Motojirou Kajii ( 梶井基次郎 Kajii Motojirō , także Motojirou Kajii , 17 lutego 1901 - 24 marca 1932), był japońskim pisarzem we wczesnym okresie Showa znany ze swoich poetyckich opowiadań. Prace Kajii obejmowały Remona ( 檸檬 , „ Cytryna ”) , „Shiro no aru machi nite” ( 城 の あ る 町 に て , „W zamkowym mieście”) . Fuyu no hi ( 冬の日 , „Zimowe dni”) i Sakura no ki no shita ni wa ( 櫻 の 樹 の 下 に は , „Pod wiśniami”) . Jego prace poetyckie były chwalone przez innych pisarzy, w tym Yasunari Kawabata i Yukio Mishima . Dziś jego prace są podziwiane za ich precyzyjnie dostrojoną samoobserwację i moc opisową.
Pomimo ograniczonego dorobku, jaki stworzył podczas swojego krótkiego życia, Kajii zdołał pozostawić trwały ślad w japońskiej kulturze. „Cytryna” to podstawa podręczników do literatury. Według raportu głównego dziennika Asahi Shimbun , wielu uczniów szkół średnich naśladowało buntowniczy akt bohatera, który zostawił cytrynę w dziale książek Maruzen, sieci domów towarowych. Początkowa linijka utworu „Pod wiśniowymi drzewami” ( Ciała są chowane pod wiśniowymi drzewami! ) jest często cytowana w nawiązaniu do hanami , japońskiego zwyczaju oglądania kwitnących wiśni.
Biografia
Dzieciństwo i edukacja (1901–1924)
Kajii urodził się w Osace w 1901 roku. Uczęszczał do szkoły podstawowej w Tokio od 1910 do 1911, gimnazjum w Toba od 1911 do 1913 i Osaka Prefectural Kitano High School od 1914 do 1919. We wrześniu 1919 roku Kajii wstąpił do trzeciej wyższej szkoły w Kioto . Szkoła (Kyoto-Sanko, gimnazjum ), gdzie jego współlokatorem był Tadashi Iijima . Będąc tam studentem w 1920 roku zdiagnozowano u niego gruźlicę płuc .
Wczesna kariera literacka (1924–1928)
W 1924 roku Kajii wstąpił na Cesarski Uniwersytet w Tokio , gdzie studiował literaturę angielską . Wkrótce wraz z przyjaciółmi z liceum planował opublikowanie magazynu koterii literackiej Aozora ( 青空 , „Błękitne niebo”) .
W 1925 roku Remon ( 檸檬 , „ Cytryna ”) został opublikowany w pierwszym numerze Aozory .
Po rezygnacji z ukończenia studiów Kajii przebywał w Yugasima ( 湯 ヶ 島 , „Yugasima Onsen ”) na półwyspie Izu w latach 1927-1928, mając nadzieję na powrót do zdrowia. W tym czasie odwiedził pisarza Yasunari Kawabatę , z którym się zaprzyjaźnił. Dwaj pisarze grali razem kilka razy w tygodniu.
Po tym, jak Aozora zaprzestał publikacji w 1927 roku, prace Kajii ukazały się w Bungei Toshi ( 文藝 都市 , „Miasto Literackie”) , innym czasopiśmie koterii literackiej.
Późna kariera i śmierć (1928–1932)
We wrześniu 1928 Kajii wrócił do Osaki , gdzie spędził okres rekonwalescencji w domu.
Wyczuwając jego zbliżającą się śmierć, przyjaciele, w tym poeta Tatsuji Miyoshi i Ryūzō Yodono, postanowili opublikować swoją pierwszą książkę, zbiór jego opowiadań zatytułowany Lemon w 1931 roku.
W 1932 roku napisał swoją pierwszą nowelę, zatytułowaną Nonki na kanja ( の ん き な 患 者 , „Wyluzowany pacjent”) . Jego publikacja w Chūōkōron , która zleciła pracę, była pierwszą publikacją Kajii w magazynie komercyjnym.
24 marca 1932 roku Kajii zmarł na gruźlicę w wieku 31 lat.
Bibliografia
Prace dostępne w tłumaczeniu na język angielski
Monografie
- Młodość rzeczy: życie i śmierć w epoce Kajii Motojiro (2014) - wyd. Stephena Dodda ( ISBN 978-0824838409 )
- Cytryna (2009) - przeł. Chinatsu Komori i Kenneth Traynor ( ISBN 978-0982438411 )
antologie
- „Mating” w The Shōwa Anthology (1984) - wyd. Van C. Gessel i Tomone Matsumoto ( ISBN 978-4770017086 )
- „Lemon” w The Oxford Book of Japanese Short Stories (1997) - wyd. Theodore W. Goossen ( ISBN 978-0199583195 )
- „Trzęsawisko” w Tokyo Stories: A Literary Spacer (2002) - wyd. Lawrence'a Rogersa ( ISBN 978-0520217881 )
- „Lemon” w The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature, tom. 1 (2005) - wyd. J. Thomas Rimer i Van C. Gessel ( ISBN 978-0231118613 )
- „Cytryna”, „Wniebowstąpienie K lub jego śmierć przez utonięcie” i „Uczucia na szczycie klifu” w Modanizumu; Modernistyczna fikcja z Japonii, 1913-1938 - wyd. Williama Jeffersona Tylera ( ISBN 978-0824832421 )
- „Sceny umysłu” w trójwymiarowym czytaniu: historie czasu i przestrzeni w japońskiej fikcji modernistycznej, 1911-1932 - wyd. Angela Yiu ( ISBN 978-0824838010 )
Czasopisma literackie
- „Pod wiśniami” tr. John Bester w The Japan PEN News (1964)
- „Muzyczne szaleństwo” tr. Stephen Wechselblatt w New Orleans Review (1983)
- „Wniebowstąpienie / utonięcie K” i „Lemon” ze wstępem „Tłumaczenie Kajii Motojiro” tr. Alfred Birnbaum w Przeglądzie Literackim (1996)
- „Pod Kwitnącą Wiśnią” tr. Bonnie Huie w The Brooklyn Rail (2014)
Prace naukowe
- Kajii Motojiro: antologia opowiadań w języku angielskim (1977)
- Trzy historie Kajii Motojiro: studium i tłumaczenie (1978)
- Prywatny świat Kajii Motojiro (1982)
- Tłumacz jako czytelnik i pisarz: angielskie wersje japońskiego opowiadania autorstwa Kajii Motojiro (1982)
Różne tłumaczenia amatorskie w Internecie (patrz linki zewnętrzne poniżej).
Tłumaczenia na inne języki od 2007 roku
- Francuski: Le citron (1987, 1996) - częściowe tłumaczenie Remona (opowiadania nr 1,8,9,10,11,13,16,18)
- Rosyjski: Limon (2004) - pełne tłumaczenie Remona (opowiadania nr 1–18)
Lista prac w oryginalnym języku japońskim
Historie w czasopismach
- "Keikichi" ( 奎吉 , "Keikichi") - maj 1923
- „Mujun no yōna shinjitsu” ( 矛盾 の 様 な 真 実 , „Prawda jak sprzeczność”) - lipiec 1923
- Remon ( 檸檬 , " Cytryna ") - styczeń 1925
- „Shiro no aru machi nite” ( 城 の あ る 町 に て , „W mieście zamkowym”) - luty 1925
- "Deinei" ( 泥濘 , "Trzęsawisko") - lipiec 1925
- "Rojō" ( 路上 , "W drodze") - październik 1925
- "Tochi no hana" ( 橡の花 , " Aesculus ") - listopad 1925
- „Kako” ( 過古 , „W przeszłości”, „Przeszłość”) - styczeń 1926
- "Setsugo" ( 雪後 , "Po śniegu" ) - czerwiec 1926
- " Kawabata Yasunari Dai-yon tanpen-shu Shinjū wo shudai do seru barieishon" ( 川端康成第四短篇集「 を 主題とせるヴァリエイシヨン 心中 」 , "Odmiana Motif to Shinjū , 4. zbiór opowiadań Yasunari Kawabaty ") - lipiec 1926 r
- „Aru kokoro no fūkei” ( あ る 心 の 風 景 , „Krajobraz duszy”, „Krajobrazy serca”) - sierpień 1926
- "K no shōten - aruiwa K no dekishi" ( Kの昇天 - 或はKの溺死 , "The Ascension of K, or K's Drowning", "The Ascension / Drowing of K") - październik 1926
- Fuyu no hi ( 冬 の 日 , „Zimowe dni”) - luty, kwiecień 1927
- „Sōkyū” ( 蒼穹 , „Błękitne niebo” ) - marzec 1928
- „Kakei no hanashi” ( 筧 の 話 , „Bambusowa fajka”, „Historia bambusowej fajki”) - kwiecień 1928
- „Kigakuteki-genkaku” ( 器 樂 的 幻 覺 , „Instrumentalne halucynacje”, „Zaburzenie muzyczne”, „Iluzje instrumentalne”) - maj 1928
- „Fuyu no hae” ( 冬 の 蠅 , „Muchy zimy”, „Muchy zimowe”) - maj 1928
- „Aru gake-ue no kanjō” ( あ る 崖 上 の 感 情, „Uczucia na szczycie klifu”, „Pewne uczucia na szczycie klifu”) - lipiec 1928
- Sakura no ki no shita ni wa ( 櫻 の 樹 の 下 に は , „Pod wiśniami”, „Pod wiśniami”) - grudzień 1928
- "Aibu" ( 愛撫 , "Pieszczota") - czerwiec 1930
- „Yami no emaki” ( 闇 の 繪 巻 , „Zwój ciemności”, „Zwój ciemności”) - wrzesień 1930
- „Kōbi” ( 交 尾 , „Mating”) - styczeń 1931
- Nonnki na kanja ( の ん き な 患 者 , „Wyluzowany pacjent”, „Beztroski pacjent”) - styczeń 1932, nowela
(Nieopublikowane lub niedokończone prace zawarte w Complete Works nie są wymienione powyżej).
Książki
-
Remon ( 檸檬 , „ Cytryna ”) - maj 1931, zbiór (opowiadania nr 1–18)
- - pośmiertnie -
- Kajii Motojirō zenshū (Jōge-kan) ( 梶井基次郎全集 (上・下巻) , Kajii Motojirō Complete Works, tom 1 i 2 ) - 1934 (red. Takao Nakatani, Ryūzō Yodono) Rokuhō Shoin
- Kajii Motojirō zenshū (Dai 1-kan) ( 梶井基次郎全集 (第1卷) , Kajii Motojirō Complete Works, tom 1 ) – 1947 (red. Ryūzō Yodono) Kioto: Kōtō Shoin
- Kajii Motojirō zenshū (Dai 2-kan) ( 梶井基次郎全集 (第2卷) , Kajii Motojirō Complete Works, tom 2 ) – 1948 (red. Ryūzō Yodono) Kioto: Kōtō Shoin
- „Wakaki shijin no tegami” ( 若 き 詩 人 の 手 紙 , „Listy młodego poety”) - 1955, wybrana korespondencja. 1955 (red. Ryūzō Yodono) Kadokawa Shoten
- Kettei-ban Kajii Motojirō zenshū (Zen 3-kan) ( 決定版 梶井基次郎全集 (全3卷) , Kajii Motojirō Complete Works Ostateczne wydanie, tom 1-3 ) – 1959 (red. Ryūzō Yodono, Takao Nakatani) Tokio: Chikuma Shobo. Przedrukowany w 1966 roku.
- Kajii Motojirō zenshū (Zen 3-kan+Bekkan) ( 梶井基次郎全集 (全3卷+別巻) , Kajii Motojirō Complete Works, t. 1-3 i dodatkowe ) – 1999-2000 (red. Sadami Suzuki) Tokio: Chikuma Shobō
Zobacz też
Konsultowane źródła
- Kajii, Motojiro (historie); Kodoma de Larroche, Christine (tłumaczenie, wprowadzenie). 1996. Le citron: nouvelles (drugie częściowe francuskie tłumaczenie Remon ). Poche Picquiera. Arles, Francja: P. Picquier. ISBN 978-2-87730-277-7 : s. 7–22 (krótka biografia). [Pierwszy wydruk jako: Kajii, Motojiro (opowiadania); Kodoma de Larroche, Christine (tłumaczenie, wprowadzenie). 1987. Les cercles d'un Consider: le monde de Kajii Motojirô (pierwsze częściowe francuskie tłumaczenie Remon ). Bibliothèque de l'Institut des hautes études japonaises. Paryż, Francja: Maisonneuve et Larose. ISBN 978-2-7068-0932-3 .]
- Matsuoka, Tatsuya. 2005. „An Encounter with Kajii Motojiro” (angielska wersja jego japońskiego ogłoszenia [ stały martwy link ] ). JLLP (Projekt wydawniczy literatury japońskiej). Tokio, Japonia: Centrum Wydawnictwa i Promocji Literatury Japońskiej (Agencja ds. Kultury Japonii). Strona internetowa ( migawka w WebCite ).
Przypisy końcowe
Linki zewnętrzne
Odniesienie ogólne
- Pełna lista opowiadań Kajii (z dosłownymi tytułami w języku angielskim i romaji) w Griffe - World's Literature
- J'Lit | Autorzy: Motojiro Kajii | Książki z Japonii
- Ruiny zamku Matsusaka, „Krajobraz, który kochał Kajii Motojiro” [ stały martwy link ] – podstawa „W zamkowym mieście”
- Audiobook w języku japońskim (mp3)
- Grób Motojiro Kajii
Tłumaczenia dostępne online (w tym tłumaczenia amatorskie)
- Prace autorstwa lub o Motojirō Kajii w Internet Archive
- Prace Motojirō Kajii z LibriVox (audiobooki z domeny publicznej)
- „Krajobraz wewnętrzny” (tr. Tony Gonzalez)
- „Pod wiśniami” (tr. Morgan Giles)
- „Błękitne niebo” (tr. Morgan Giles)
- „Pieszczota” (tr. Ursula Owen)
- Tekst „The Feeling on the Bluff” i format Word z adnotacjami (tr. Ursula Owen)
- „Cytryna” plus komentarz (tr. C Seu)
- „A Musical Derangement” (tr. Stephen Wechselblatt) w New Orleans Review (wydanie lato / jesień 1983)
- „Pod kwiatami wiśni” (tr. Bonnie Huie) w The Brooklyn Rail
Opinie
- Krótka angielska recenzja francuskiego częściowego wydania Remon w Bohème Magazine (lipiec 2004)