Napis Tugu
Napis Tugu | |
---|---|
Materiał | Kamień |
Rozmiar | 1 metr |
Pismo | Skrypt Pallava w sanskrycie |
Utworzony | początek V wieku |
Odkryty | Osada Batutumbuh, wieś Tugu, Koja, Dżakarta Północna , Indonezja |
Aktualna lokalizacja | Muzeum Narodowe Indonezji , Dżakarta |
Rejestracja | D.124 |
Inskrypcja Tugu jest jedną z inskrypcji Tarumanagara z początku V wieku, odkrytych w wiosce Batutumbuh, wiosce Tugu, Koja, Północna Dżakarta , w Indonezji . Napis zawiera informacje o projektach hydrotechnicznych; projekt nawadniania i odprowadzania wody z rzeki Chandrabhaga na zlecenie Rajadirajaguru, a także projekt wodny rzeki Gomati na zlecenie króla Purnawarmana w 22 roku jego panowania. Projekt przekopu w celu wyprostowania i poszerzenia rzeki przeprowadzono w celu uniknięcia powodzi w porze deszczowej oraz jako projekt irygacyjny w porze suchej.
W 1911 roku z inicjatywy P. de Roo de la Faille inskrypcja Tugu została przeniesiona do Museum Bataviaasch genootschap van Kunsten en Wetenschappen (obecnie Muzeum Narodowe Indonezji ) pod numerem inwentarzowym D.124. Napis został wyryty na okrągłym kamieniu przypominającym jajo, mierzącym około 1 metra.
Treść
Inskrypcja Tugu została napisana pismem Pallava , ułożonym w formie sanskryckiej śloki z Anustubh metrum, składający się z pięciu linii biegnących wokół powierzchni kamienia. Podobnie jak inne inskrypcje z królestwa Tarumanagara, inskrypcje Tugu nie wspominają o dacie wydania edyktu. Datę inskrypcji oszacowano i przeanalizowano na podstawie badań paleograficznych, które wykazały, że inskrypcje pochodzą z połowy V wieku. Pismo inskrypcji Tugu i inskrypcja Cidanghyang wykazują uderzające podobieństwo, na przykład pismo „citralaikha” zapisane jako „citralekha”, co prowadzi do przypuszczenia, że autorem tych inskrypcji była ta sama osoba.
Inskrypcja Tugu jest najdłuższą inskrypcją Tarumanagara, ogłoszoną edyktem Sri Maharajy Purnawarmana . Napis powstał w 22. roku jego panowania, dla upamiętnienia ukończenia budowy kanałów rzek Gomati i Candrabhaga. Na inskrypcji widnieje wizerunek laski ukoronowanej Trisulą prostą, aby zaznaczyć oddzielenie początku i końca każdego zdania.
Oryginalny scenariusz
pura rajadhirajena guruna pinabahuna khata khyatam purim prapya candrabhagarnnavam yayau // pravarddhamane dvavingsad vatsare śri gunau jasa narendradhvajabhutena śrimata purnavarmmana // prarabhya phalguna mase khata krsnastami tithau caitra sukla trayodasyam dinais sidd haikavingsakaih ayata satsahasrena dhanusamsasatena ca dvavingsena nadi ramya gomati nirmalodaka // pitamahasya rajarser vvidaryya sibiravanim brahmanair ggo sahasrena prayati krtadaksina //
angielskie tłumaczenie
„Dawno temu rzeka o nazwie Candrabhaga została wykopana przez szlachetnego Maharadżę o silnych i mocnych ramionach, Purnawarmana, aby skierować przepływ (wody) do morza, po kanale przepływającym przez jego słynny pałac królewski. W 22 roku Jego panowania Tron (panowanie) Królewskiej Mości Króla Purnawarmana, który świeci jasno z powodu jego inteligencji i mądrości i stał się królewską flagą (przywódcą) wszystkich królów (a teraz) nakazał wykopać rzekę (kanał) z piękną czystą wodą (kanał) nazwany Gomati, na cześć kanału przepływającego przez środek rezydencji starszego szlachcica (dziadka króla Purnawarmana). Projekt został rozpoczęty w szczęśliwy dzień, datowany na 8 półmrok (księżyc) asteryzmu citrā miesiąca Phālguna i ( projektu) trwało zaledwie 21 dni, a długość kanału wynosi 6122 dziobów. Bramini z 1000 krowami podarowanymi w prezencie”.
- CM Pleyte, 1905/1906, „Uit Soenda's Voortijd” Het Daghet : 176ff.
- H. Kern, 1910, „Een word in 'Sanskrit opschrift van Toegoe verbeterd”, TBG [Tijschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde, uitgegeven door het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen] LII: 123.
- NJ Krom, 1914/1915, „Inventaris der Hindoe-oudheden”, ROD [Rapporten van den Oudheidkundigen Dienst in Nederlandsch-Indie] no. 35:19.
- NJ Krom, 1931, Hindoe-Javaansche Geschiedenis , 's-Gravenhage, Martinus Nijhof: 79-81.
- J.Ph. Vogel, 1914, 1915, „Najwcześniejsze sanskryckie inskrypcje Jawy” ROD : 28-35; płyta 27.
- FDK Bosch, 1951, "Guru, Drietand en Bron", BKI [Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde] 107 (2-3): 117-134. https://doi.org/10.1163/22134379-90002457 . Tłumaczenie angielskie, 1961, „Guru, Trident and Spring” w wybranych badaniach z archeologii indonezyjskiej , Haga: Martinus Nijhof: 164ff.
- J. Noorduyn i H.Th. Verstappen, 1972, „Purnavarman Riverworks Near Tugu” BKI 128 (2-3): 298-307 .
- L. Ch. Damais, 1955, „Les Ecritures d'Origine Indienne en Indonesie et dans le Sud-Est Asiatique Continental”, Société des études indochinoises (Saigon), BSEI [Bulletin de la Société des études indochinoises] XXX(40): 365-382.