Ni-be-ni-me-ni-cucurigu
Ni-be-ni-me-ni-cucurigu to sztuka Abrahama Goldfadena z 1878 roku . Nieco bezsensowny w języku jidysz jest różnie tłumaczony jako Not Me, Not You, Not Cock-a-Doodle-Doo lub Ani to, ani tamto, ani Kukerikoo ; Lulla Rosenfeld mówi, że miał alternatywny tytuł Walka kultury z fanatyzmem . Tytuł pochodzi od rosyjskiego wyrażenia „ни бе, ни ме, ни кукареку”, oznaczającego nic nie rozumieć na ten temat.
Sama gra jest stracona. Fabuła koncentruje się na szewcu , który zostaje rabinem . Jacob Adler napisał o tym, że „ten cienki pomysł został ubrany w tak dużo skradzionej muzyki, że wstyd było tego słuchać”, ale Lulla Rosenfeld, pisząc z odległości ponad wieku, przekonuje, że połączenie „poważnego tematu z zabawna, nonsensowna fabuła” była symbolem wczesnego teatru jidysz . „Tego nacisku na edukację, postęp, oświecenie”, pisze, „nie można znaleźć nigdzie indziej w popularnej komedii i melodramacie z XIX wieku. Jest szczególny dla teatru jidysz, który od samego początku był teatrem idei”.
- Adler, Jacob , A Life on the Stage: A Memoir , przetłumaczone iz komentarzem Lulli Rosenfeld, Knopf, Nowy Jork, 1999, ISBN 0-679-41351-0 , 117.
- Bercovici, Israil , O sută de ani de teatru evreiesc în România („Sto lat teatru jidysz / żydowskiego w Rumunii”), drugie wydanie w języku rumuńskim, poprawione i uzupełnione przez Constantina Măciucă. Editura Integral (wydawnictwo Editurile Universala), Bukareszt (1998). ISBN973-98272-2-5 . _ Odwołuje się tylko do daty gry.
- Wersja rosyjska, a może streszczenie sztuki: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hx35u3&view=1up&seq=24&skin=2021