Nicky'ego Harmana
Nicky Harman jest wielokrotnie nagradzanym tłumaczem literackim z Wielkiej Brytanii , pracującym z języka chińskiego na angielski i skupiającym się na współczesnej beletrystyce, literaturze faktu, a czasami poezji wielu różnych autorów. Kiedy nie tłumaczy, poświęca czas na promowanie współczesnej literatury chińskiej wśród anglojęzycznych czytelników. Jest wolontariuszką Paper Republic , organizacji non-profit zarejestrowanej w Wielkiej Brytanii, gdzie jest również powiernikiem. Prowadzi blogi (m.in. Asian Books Blog ), wygłasza prelekcje i wykłady, bierze udział w wydarzeniach i festiwalach literackich, zwłaszcza z Centrum Nowego Chińskiego Pisania w Leeds . Jest także mentorem dla nowych tłumaczy, prowadzi zajęcia w szkołach letnich (Norwich, Londyn, Warwick i Bristol) oraz jest jurorem konkursów tłumaczeniowych. Tweetuje z Helen Wang jako China Fiction Bookclub @cfbcuk.
Do 2011 r. wykładała na studiach magisterskich z przekładu w Imperial College, a w latach 2014–2017 była współprzewodniczącą Stowarzyszenia Tłumaczy (Stowarzyszenia Autorów).
życie i kariera
Harman studiował język chiński na Uniwersytecie w Leeds i po raz pierwszy wyjechał do Chin w 1974 roku.
Nagrody i wyróżnienia
- Zdobywca specjalnej nagrody książkowej w Chinach w 2020 r. [ potrzebne źródło ]
- Zakwalifikowana do nagrody Newmana w dziedzinie literatury chińskiej 2021 za wspólne tłumaczenie z Nataschą Bruce pracy Xu Xiaobin.
- Na długiej liście do FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards 2016, z Kryształowym weselem Xu Xiaobina .
- Zdobywca nagrody Mao Tai Cup People's Literature za tłumaczenie chińsko-angielskie 2015. Link tutaj: [po chińsku]
- Znalazła się na długiej liście 2015 Best Translated Book Award Fiction BTBA Longlist, ze Śniegiem i cieniem Dorothy Tse .
- Zdobywca pierwszej nagrody w Międzynarodowym Konkursie Tłumaczeń w Chinach w 2013 r., sekcja chińsko-angielska, za „Backflow River” Jia Pingwa (贾平凹: 《倒 流河》)
- Zdobywczyni nagrody Funduszu Tłumaczeń PEN (2006) za tłumaczenie Wygnanej! autorstwa Han Donga , który następnie znalazł się na długiej liście kandydatów do azjatyckiej nagrody literackiej Man Asian Literary Prize 2008.
Tłumaczenia
Listę jej opublikowanych tłumaczeń można znaleźć na jej stronie internetowej Paper Republic .