Ninaive Oru Sangeetham

Ninaive Oru Sangeetham.jpeg
Plakat
Ninaive Oru Sangeetham
W reżyserii K. Rangaraja
Scenariusz Selvakumar
Wyprodukowane przez S. Pozdro
W roli głównej


Vijayakanth Radha Srividya Rekha
Kinematografia Dinesha Baboo
Edytowany przez RB Thilak
Muzyka stworzona przez Ilaiyaraaja
Firma produkcyjna
Filmy VNS
Data wydania
  • 24 lipca 1987 ( 1987-24 lipca )
Czas działania
142 minuty
Kraj Indie
Język Tamil

Ninaive Oru Sangeetham ( tłum. Pamięć to melodia ) to indyjski dramat romantyczny z 1987 roku w języku tamilskim , wyreżyserowany przez K. Rangaraja i wyprodukowany przez S. Greetę. W filmie występują Vijayakanth , Radha , Srividya i Rekha . Ścieżkę dźwiękową skomponował Ilaiyaraaja . Film został przerobiony w telugu jako Donga Pelli .

Działka

Marudhu, rolnik o wielkim sercu, mieszka ze swoją starszą siostrą Vallikannu, żoną nicponia Chinnukaruppandevara, wraz ze swoją siostrzenicą, przybraną córką Meeną. Pewnego dnia Meena w towarzystwie matki prosi o wyjaśnienie tego, który zdradza swojego ojca, ten wyrzuca ją z domu. Marudhu zwraca ją, gwarantując, że od teraz jest jej partnerem. Chinnukaruppandevar traci całą swoją ziemię na rzecz pozbawionego skrupułów Bairava, grając w pokera . Pod koniec walki z tym ostatnim Marudhu wykorzystuje to wydarzenie, aby ustawić rekord prosto do swojego szwagra. Jednak wieści o cholerze szaleją. Sandhya, lekarz, który chciał zaszczepić rolników, zostaje odrzucony przez Marudhu i jego przyjaciół. Zostaje przewieziony na komisariat za zakłócanie porządku publicznego. Sandhya wraca do wioski, zdecydowany kontynuować, przeciwstawiając się ignorancji i niegościnności mieszkańców. Marudhu nadal stawia przeszkody na drodze, paląc namiot, w którym się schroniła. Lekarz postanawia ją uspokoić. Właśnie wtedy rozpętuje się gwałtowna burza. Skruszony Marudhu wraca, by poszukać Sandhiyi, aby ukryła ją pod osłoną, i następnego dnia stawia nowy namiot. Młoda kobieta, wrażliwa na wszystkie te uwagi, w końcu zakochuje się w rolniku i wzajemnie. Marudhu dowiaduje się od Gowryshankara o smutnym epizodzie, w którym Sandhya miała być jej synową i ostatecznie to się nie spełniło, ponieważ jego syn w ostatniej chwili zostawił ich na pastwę losu. Ponieważ starzec wyparł się go i umieścił Sandhyę pod swoimi skrzydłami. Marudhu obiecuje mu w tej chwili, kiedy zostanie jego żoną, ku jej ogromnemu szczęściu. Ale Meena zaskakuje kochanków bez ich wiedzy. Później Marudhu wyjaśnia Meenie i jej starszej siostrze tragiczną przeszłość Sandhiya i nie może w tej chwili zacząć od nowa. Sandhya nie zniosłaby nowej sentymentalnej porażki. Zniechęcona bo kochanek też i od dawna ze swojej strony Meena udawała, że ​​się otruła i prosi jako swoje ostatnie życzenie przed śmiercią, by została żoną Marudhu. Co uświadamia rolnikowi i zaraz potem odkrywa, oszustwo. Uwięziony, zwołuje zgromadzenie mędrców z wioski, które decyduje na korzyść Meeny. Uskarżając się bardzo często na gwałtowne bóle głowy, z którymi Meena radziła sobie beztrosko, specjaliści diagnozują u niej guza mózgu. Jest potępiona w bardzo krótkim czasie. Tylko na początku Marudhu jest pewny siebie, o czym nawet zainteresowani nie wiedzą. Marudhu stara się zachowywać „normalnie”. Informuje Sandhyę, która następnie robi to samo z tamtejszą siostrą Marudhu. Ale w obliczu nieszczęścia, które ich spotyka, każdy robi krok w stronę drugiego. Marudhu, która nie rozmawiała już ze swoją siostrą, godzi się. Chinnukaruppandevar, wciąż egoista, przemienia się w dobrego człowieka. Marudhu spełnia wszystkie pragnienia swojej żony Meeny. W chwili oddania ducha daje mu do zrozumienia, że ​​mu się podoba, rozpoznając, potwierdzając, że jest jej żoną. Podczas pogrzebu Meeny Marudhu zwraca się do Sandhyi, aby przyznać, że nigdy nie pokocha innej kobiety tak bardzo, że pamięć i muzyka jego Meeny są głęboko w nim zapisane.

Rzucać

Ścieżka dźwiękowa

Muzykę skomponował Ilaiyaraaja . Teksty zostały napisane przez Gangai Amaran i Ilaiyaraaja. Piosenka „Aethamayya Aetham” jest ustawiona na karnatycką ragę Harikambhoji .

NIE. Piosenka Śpiewacy tekst piosenki Długość
1 „Aetamayya Aetham” (Munthi Munthi) Malezja Vasudevan i KS Chithra Ilaiyaraaja 04:27
2 „Eduthu Vecha” (wersja smutna) SP Balasubrahmanjam Gangai Amaran 04:34
3 „Ungalai onnum” Mano i chór 03:38
4 „Sandha Kadai” Malezja Vasudevan i KS Chithra 04:33
5 „Pagalile Oru Nilavinai Kanden” S. Janaki 04:28
6 „Eduthu Vecha” S. Janaki 04:39

Przyjęcie

N. Krishnaswamy z The Indian Express napisał: „Pomimo luk w scenariuszu, ożywcza wizualna świeżość sprawia, że ​​wszystko idzie naprzód”.

Linki zewnętrzne