Od dziewiątej do dziewiątej
Autor | Leo Perutz |
---|---|
Oryginalny tytuł | Zwischen neun und neun |
Tłumacz | wiedza o lilii; Edwarda Larkina i Thomasa Ahrensa |
Artysta okładki | Cz. Cz. Heinego |
Kraj | Austria |
Język | Niemiecki |
Gatunek muzyczny | Powieść |
Wydawca | Różne gazety (oryginalny serial); Prasa Wikingów ; Ariadne Press (książka w języku angielskim) |
Data publikacji |
1918 |
Opublikowane w języku angielskim |
1926; 2009 |
Typ mediów | Druk ( oprawa twarda i oprawa miękka ) |
Strony | 224 s. (wydanie w twardej oprawie) |
ISBN | 978-1-57241-168-5 |
From Nine to Nine or Between Nine and Nine (niemiecki tytuł: Zwischen neun und neun ; tytuł oryginalny: Freiheit ) to powieść Leo Perutza opublikowana po raz pierwszy w 1918 roku . Opowiada o burzliwym dniu z życia zubożałego studenta w cesarskim Wiedniu . Popełnienie desperackiej zbrodni na początku powieści uruchamia reakcję łańcuchową , podczas której bohater zostaje wrzucony w serię groteskowych sytuacjach, podczas gdy wokół niego ludzie prowadzą normalne życie, nie zauważając niczego niezwykłego.
Pierwotnie publikowana w odcinkach w różnych gazetach w Pradze , Wiedniu i Berlinie , From Nine to Nine stała się bardzo popularną książką i została przetłumaczona na osiem języków w latach dwudziestych XX wieku. W 1922 Metro-Goldwyn-Mayer kupiło prawa do filmu, ale film nigdy nie powstał.
Podsumowanie fabuły
Stanislaus Demba, uczciwy student o dobrych intencjach, dysponujący niewielkimi pieniędzmi, jest desperacko zakochany w Sonji Hartmann, biurowej dziewczynie, której łatwo imponują młodzi mężczyźni z pieniędzmi - powierzchownej młodej kobiecie, która za powszechną zgodą nie jest godna jego miłość i uwielbienie. Kiedy Demba dowiaduje się, że Sonja wybiera się na wakacje z innym mężczyzną, próbuje sprzedać kilka cennych starych tomów bibliotecznych , które pożyczył, ale nigdy nie zwrócił podejrzanemu handlarzowi antykami, aby mógł zaoferować Sonji droższą wycieczkę. Potencjalny nabywca książek wzywa jednak policję i Demba zostaje aresztowany. Podczas gdy jest skuty kajdankami Demba wyskakuje z okna na poddaszu i ucieka.
Jest dziewiąta rano i Demba wyrusza w swoją odyseję, błąkając się ukradkiem po ulicach Wiednia, ukrywając skute kajdankami ręce pod płaszczem. Jego dwa bezpośrednie cele to (a) pozbycie się kajdanek w taki czy inny sposób bez złapania przez policję oraz (b) zebranie pieniędzy potrzebnych na podróż, powiedzmy, do Wenecji we Włoszech . Ludzie, którzy zdają sobie sprawę, że nie chce pokazać rąk, albo wierzą, że to jakiś dziwak z deformacją , albo niebezpieczny przestępca z pistoletem . W pierwszej części powieści Demba wielokrotnie wspomina o „związkach rąk”, ale wszyscy - w tym większość czytelników - zakładają, że mówi metaforycznie .
Powieść ma zaskakujące zakończenie .
Tłumaczenia
- Od dziewięciu do dziewięciu - przetłumaczone przez Lily Lore. 1926 Prasa Wikingów
- Między dziewiątym a dziewiątym - ISBN 978-1-57241-168-5
- Przetłumaczone przez Edwarda Larkina i Thomasa Ahrensa. 2009 Ariadne Press
- Hans-Harald Müller: „Begegnung mit dem Tod ohne Folgen”, Zwischen neun und neun ( Monachium : Deutscher Taschenbuch Verlag, 2004), s. 215ff.
Czytaj
- Ambrose Bierce : „ Zdarzenie na moście Owl Creek ” (opowiadanie, 1891 )
- William Golding : Pincher Martin (powieść, 1956 )
Linki zewnętrzne
- Zwischen neun und neun , oryginalny niemiecki tekst w Project Gutenberg
- 1918 powieści w języku niemieckim
- 1918 powieści spekulatywne
- Powieści austriackie XX wieku
- Austriackie powieści spekulatywne
- Powieści opublikowane po raz pierwszy w formie seryjnej
- Powieści osadzone w Wiedniu
- Powieści, których akcja toczy się w jeden dzień
- Książki Viking Press
- Prace pierwotnie opublikowane w gazetach