Przejście ciemnej nocy

Przejście ciemnej nocy
A Dark Night's Passing.jpg
Okładka wydania angielskiego
Autor Naoya Shiga
Tłumacz Edwina McClellana
Kraj Japonia
Język język japoński
Wydawca Kaizo
Data publikacji
1921–1937
Typ mediów Wydrukować

A Dark Night's Passing ( 暗夜行路 , An'ya kōro ) to jedyna pełnometrażowa powieść japońskiego pisarza Naoya Shigi . Została opublikowana w odcinkach w czasopiśmie Kaizō w latach 1921-1937. Historia opowiada o życiu bogatego, młodego japońskiego pisarza na początku XX wieku, który poprzez małżeństwo stara się uciec od nieszczęścia.

Streszczenie

A Dark Night's Passing dzieli się na cztery części. Jej bohaterem jest Tokitō Kensaku, młody początkujący pisarz, który odkrywa mroczną tajemnicę swojej rodziny. Jako młody chłopiec zostaje wysłany do swojego dziadka ze strony ojca i kochanki Oei. Jego dziadek i matka umierają wkrótce potem z powodu choroby.

W części pierwszej Kensaku, który mieszka w Tokio z Oei, zajmuje się swoim codziennym życiem. Dochodząc do siebie po odrzuconej oświadczynie, kładzie się spać do późna, wałęsa się po mieście, a wieczorami idzie na drinka z przyjaciółmi. Dzięki pieniądzom swojej rodziny jest niezależnie bogaty. Kensaku i jego przyjaciele odwiedzają gejsze , a on sam zaczyna odwiedzać prostytutki. Trudno mu utrzymać zdyscyplinowany tryb życia i robić postępy w pisaniu. Zaczyna interesować się kilkoma gejszami i dziewczynami z baru, ale jego zainteresowanie nic nie daje.

Część druga dotyczy podróży Kensaku do nadmorskiego miasteczka Onomichi . Kensaku udaje się tam z nadzieją, że napisze coś poważnego, ale zamiast tego czuje się samotny i oświadcza się Oei, starszemu o około dwadzieścia lat, prosząc swojego starszego brata Nobuyukiego, aby działał jako ich pośrednik. W ich korespondencji Nobuyuki wyjawia mu mroczną tajemnicę: Kensaku została poczęta w wyniku krótkiego, być może mimowolnego romansu między ich matką a dziadkiem ze strony ojca, z którym mieszkała, gdy ich ojciec studiował w Niemczech. Jego ojciec zdecydował się wybaczyć swojej zmarłej matce, ale to wyjaśnia nieco chłodną postawę, jaką jego ojciec zawsze miał wobec niego. Kensaku zastanawia się, czy to dlatego jego oświadczyny Aiko zostały odrzucone. Ojciec Kensaku jest zdecydowanie przeciwny małżeństwu. Oei odrzuca propozycję Kensaku, a Kensaku wraca do Tokio, gdzie mieszkają razem jak poprzednio.

W części trzeciej Kensaku odwiedza Kioto i postanawia uczynić miasto swoim domem. Spotyka tam młodą damę podczas spaceru i zakochuje się w niej. Przyjaciel pomaga mu dowiedzieć się, kim ona jest, a arystokratyczny przyjaciel ich rodziny zgadza się działać jako pośrednik. Kensaku i Naoko pobierają się, a pierwszy rok ich małżeństwa jest błogi, ale kiedy Naoko rodzi chłopca, umiera w niemowlęctwie na różę . Oei postanawia wyjechać za granicę do Tianjin w Chinach, aby pomóc swojej kuzynce w prowadzeniu działalności związanej z gejszami i restauracją.

W części czwartej Naoko i Kensaku opłakują swoje zmarłe dziecko. Kensaku jedzie do Korei, aby uratować Oei, która pokłóciła się z kuzynką, została okradziona, a następnie prawie zgwałcona przez japońskiego policjanta, u którego przebywała w okupowanej Korei. Kiedy Kensaku nie ma, kuzynka Naoko przychodzi z wizytą. Po całonocnej imprezie karcianej z przyjaciółmi gwałci Naoko. Kensaku wyczuwa, że ​​coś jest nie tak, kiedy wraca, a Naoko wyznaje. Kensaku jest zdenerwowany i chociaż pozornie wybacza Naoko, ich związek staje się napięty, a on kipi z urazy. Naoko rodzi córeczkę. Oei mieszka teraz z parą i ich gospodynią. Kensaku wykorzystuje swój stłumiony gniew na Naoko w coraz bardziej brutalny sposób, aż w końcu wypycha ją z jadącego pociągu, kiedy traci panowanie nad sobą po tym, jak nalega na wejście na pokład po tym, jak mówi jej, że nie jest to bezpieczne. Naoko jest tylko lekko ranna, ale jest głęboko zraniona zachowaniem Kensaku. Kensaku decyduje się na pielgrzymkę do odległej świątyni buddyjskiej na górze Daisen, po tym, jak zdaje sobie sprawę, że jego temperament spowodował wyobcowanie między nim a jego żoną. Odnajduje spokój podczas pobytu w górach, długich spacerów i obserwacji przyrody, pomimo zdecydowanie świeckiej rutyny „świątyni”. Decyduje się dołączyć do nocnej wędrówki w górę góry, ale cierpiący na zatrucie pokarmowe rezygnuje, a inni wędrowcy kontynuują. Spędza noc samotnie na zboczu góry i ma wzniosłe poczucie jedności z naturą i wszechświatem. Poważnie chory, kiedy wraca następnego dnia, wzywany jest lekarz, a następnie wysyłany jest telegram do Naoko, która natychmiast przyjeżdża. Powieść kończy się nierozwiązana - Naoko zdaje sobie sprawę, że nie byłaby strasznie smutna, gdyby Kensaku umarł, ale z drugiej strony czuje, że jest z nim związana na zawsze.

Historia publikacji

A Dark Night's Passing było publikowane w odcinkach w lewicowym magazynie ogólnym Kaizō , począwszy od 1921 r. W 1922 r. Pierwsza część została opublikowana w formie książkowej przez Shinchosha . Serializacja zakończyła się w 1937 roku; w tym samym roku druga część powieści została opublikowana w formie książkowej przez Kaizōsha, wydawnictwo Kaizō , w antologii Shiga Naoya zenshū („Dzieła zebrane Shiga Naoya”).

Dziedzictwo

Przejście ciemnej nocy jest uważane za główne dzieło Shigi. Podczas gdy dorobek Shigi jest głównie kojarzony z I-novel , A Dark Night's Passing zawiera wiele elementów fikcyjnych. Z drugiej strony pisarz Shūsaku Endō postrzega powieść Shigi nie jako fikcję, ale jako „długi esej”. Bohater powieści, Kensaku, był przez większość czytelników kojarzony z jej autorem.

Powieść została zaadaptowana na potrzeby filmu przez reżysera Shiro Toyodę w 1959 roku.

angielskie tłumaczenie

  • Shiga, Naoya (1976). Przejście ciemnej nocy . Przetłumaczone przez McClellana, Edwina . Tokio: Kodansha International.

Inne zasoby

  •   Tsuruta, Kin'ya, wyd. (1996). Shiga Naoya A Dark Night's Passing: Proceedings of a Workshop na National University of Singapore, grudzień 1994 . Singapur: Wydział Studiów Japońskich, National University of Singapore. ISBN 9789810081140 .

Linki zewnętrzne