Rashmirathi

Rashmirathi
Autor Ramdhari Singh „Dinkar”
Oryginalny tytuł रश्मिरथी
Kraj Indie
Język hinduski
Wydawca Lok Bharti Prakashan, PRAYAGRAJ (wydanie 1)
Data publikacji
1952
Typ mediów Wydrukować

Rashmirathi ( Rashmi : Promień światła Rathi : Ten, który jeździ rydwanem (nie woźnica) Rashmirathi : Jeździec rydwanu światła ) to epos w języku hindi napisany w 1952 roku przez hindi poetę Ramdhari Singha „Dinkara” . Poemat epicki opowiada historię Karny , uważanego za jednego z głównych bohaterów hinduskiego eposu – Mahabharaty . Jest to najbardziej cenione dzieło indyjskiego poety Dinkara.

O wierszu

Karna był pierworodnym Kunti , którego porzuciła zaraz po urodzeniu, ponieważ został poczęty przed jej ślubem. Karna urodził się dzięki dobrodziejstwu Surya Dev (Boga Słońca). Karna dorastał w rodzinie woźniców i z trudem wzniósł się z niskiego poziomu woźnicy, aby zostać zdobywcą świata i bohaterem Mahabharaty. Podczas Mahabharaty Karna był zmuszony walczyć po stronie Duryodhany , który uznał jego zasługi. Duryodhana uczynił go królem i przyjął jako bliskiego przyjaciela. Karna walcząca z Kaurawy Jego strona była wielkim zmartwieniem dla Pandawów , gdyż uchodził za niepokonanego na wojnie.

W przeddzień wojny Mahabharaty Kunti udała się do Karny i poprosiła go, aby zażegnał wojnę, opuszczając Duryodhanę i przechodząc do boku Pandawy, ponieważ był on jej pierworodnym i słuszne było, aby walczył ze strony Pandawasa . Poniżej znajduje się część odpowiedzi Karny wyrażona słowami Ramdhariego Singha „Dinkara” . Karna mówi, że nawet jeśli przewiduje porażkę Kaurawów, musi walczyć po stronie Durjodhany. Mówi, że wojna jest zupełnie bezsensowna, ale to przeznaczenie, które trzeba wypełnić.

Adaptacje

Film w języku hindi „ Gulaal ” w reżyserii Anuraga Kashyapa z 2009 roku zawiera interpretację wiersza Dinkara „Ye dekh gagan mujh meinlay hai (część „Krishna ki Chetavani”)” z rozdziału 3 Rashmirathi w wykonaniu Piyusha Mishry .

Adaptację musicalu „Rashmirathi” wyreżyserowali dr Shakuntala Shukla i Vyomkesh Shukla. Ta sztuka daje spojrzenie oczami Kunti. Spektakl ten jest produkowany przez sztandar „Roopvani, Varanasi”. Do tej pory wykonano go 47 razy.

Obecny premier Indii , Narendra Modi, napisał wiadomość, w której pochwalił tłumaczenie Rashmirathi na język angielski przez maurytyjską aktywistkę kulturalną Leelę Gujadhur Sarup, pisząc: „Historia «człowieka pobłogosławionego przez bogów, ale odrzuconego przez Przeznaczenie», Rashmirathi jest magnum opus indyjskiego laureata poety, Ramdhari Singha, znanego wszystkim jako Dinkar. Odtworzenie jego oryginału w poruszającej angielskiej poezji było dla pani Leeli Sarup dziełem miłości, które zajęło jej lata, aby oddać to sprawiedliwość. Umożliwi to szersze szerokiemu gronu czytelników niebędących hindi, aby mogli delektować się rozdzierającą serce poezją liryczną Dinkara”.

Tłumaczenia

  • Ramdhari Singh Dinkar; Ramadayal Munda (1981). Woźnica Słońca . Prasa Nagari.

Linki zewnętrzne