Reinharda Hartmanna

Reinhard Rudolf Karl Hartmann (ur. 8 kwietnia 1938) to austriacki i angielski leksykograf i lingwista stosowany . Do lat siedemdziesiątych leksykografowie pracowali we względnej izolacji, a Hartmannowi przypisuje się znaczący wkład w leksykografię i wspieranie interdyscyplinarnych konsultacji między specjalistami referencyjnymi.

RRK Hartmann jest współautorem tekstów normatywnych Słownik języka i językoznawstwa (1972) oraz Słownika leksykografii (1998); pierwszy został przetłumaczony na chiński, drugi na japoński. Hartmann stworzył również prace dotyczące szerokiego zakresu tematów językowych i leksykograficznych (patrz lista publikacji poniżej). Dwa wybory jego esejów zostały opublikowane w Kuwejcie (2004) i Niemczech (2007).

Kariera

Reinhard Hartmann urodził się 8 kwietnia 1938 roku w Wiedniu jako syn Walthera i Gerty Hartmannów. Uzyskał dyplom na Uniwersytecie Ekonomii i Administracji w Wiedniu , gdzie później napisał rozprawę doktorską na temat kontroli i audytu w gospodarce publicznej, studiował na Uniwersytecie Wiedeńskim , gdzie uzyskał dyplom z tłumaczenia z języka angielskiego, był słuchaczem studiów podyplomowych na Southern Illinois University , gdzie uzyskał tytuł magistra ekonomii międzynarodowej.

W 1964 roku Hartmann przeniósł się do Manchesteru, gdzie poślubił Lynn Warren i gdzie urodziły się ich dzieci Nasim i Stefan. Karierę rozpoczął od objęcia stanowiska wykładowcy języków nowożytnych w Instytucie Nauki i Technologii Uniwersytetu w Manchesterze . Następnie w 1968 r. rozpoczął wykłady z lingwistyki stosowanej na Uniwersytecie w Nottingham . Od 1974 roku Hartmann zajmował wysokie stanowiska w Centrum Językowym i Szkole Języka Angielskiego na Uniwersytecie w Exeter , gdzie również zorganizował szereg wpływowych konferencji, takich jak LEXeter '83 co doprowadziło do powstania European Association of Lexicography (EURALEX), International Journal of Lexicography oraz serii wydawniczej Lexicographica Series Maior (której był jednym ze współredaktorów w latach 1984-2008, w tym okresie ukazały się 134 tomy ). Uczestniczył w 12 z 13 kongresów odbywających się co dwa lata, które odbywały się od 1983 r., wygłaszając referaty na połowie z nich i pełniąc funkcję pierwszego sekretarza i czwartego przewodniczącego.

Hartmann był również zaangażowany w tworzenie AFRILEX (Johannesburg 1995) i ASIALEX (Hongkong 1997). Inne konferencje, które prowadził w Exeter, to między innymi konferencja poświęcona historii leksykografii (Hartmann 1986), która wykazała, że ​​tradycje leksykograficzne różnią się znacznie pod względem typów słowników i języków, oraz konferencja dotycząca leksykografii w Afryce (Hartmann 1990). Pełnił funkcję konsultanta wielu instytucji, otrzymał szereg stypendiów i stypendiów na pobyt za granicą oraz udział w różnych inicjatywach promujących dyscyplinę. Powitał również kilku naukowców wizytujących na okresy na Exeter University. Jego osiągnięcia zostały odnotowane w kilku międzynarodowych katalogach, jest członkiem Royal Society of Arts i Chartered Institute of Linguists.

Podczas pobytu w Exeter Hartmann założył w 1984 r. Dictionary Research Centre, nadzorując ponad 45 magistra i 30 doktorów. rozprawy, specjalizujące się w takich aspektach, jak krytyka słownika (ocena ich wielu różnych cech), historia słownika (śledzenie ich różnych tradycji), typologia słownika (klasyfikacja ich różnych gatunków), użycie słownika (obserwacja umiejętności odniesienia potrzebnych do dostępu do informacji), lingwistyka kontrastywna , przekład i leksykografia dwujęzyczna .

Po przejściu na emeryturę z Exeter w 2001 roku, Dictionary Research Centre zostało przeniesione na University of Birmingham , gdzie Hartmann otrzymał tytuł honorowego profesora leksykografii w School of English. Od 2007 roku Hartmann konsoliduje swoje różne listy konferencji, instytucji, projektów słownikowych, rozpraw i czasopism w International Directory of Lexicography Institutions.

Publikacje

  • Słownik języka i językoznawstwa (1972) komp. przez RRK Hartmann & FC Stork, Londyn: Applied Science Publishers (tłumaczenie chińskie Yuyan yu yuyan xue cidian opublikowane 1981).
  • Słowniki i ich użytkownicy. Referaty z Seminarium Leksykograficznego BAAL 1978 (1979) wyd. przez RRK Hartmann (Exeter Linguistic Studies, tom 4), University of Exeter i ITL Review of Applied Linguistics, Catholic University of Leuven.
  • Tekstologia kontrastywna. Analiza porównawcza dyskursu w lingwistyce stosowanej (1980) RRK Hartmann (Studies in Descriptive Linguistics, tom 5), Heidelberg: Groos.
  • Leksykografia. Zasady i praktyka (1983) wyd. RRK Hartmann (Applied Language Studies), Londyn/Nowy Jork: Academic Press (tłumaczenie na język japoński Jishogaku – sono genri to jissai opublikowane w 1984 r.; tłumaczenie na Bahasa Malaysia Leksikografi: prinsip dan amalan opublikowane w 1993 r.).
  • Postępowanie LEXeter '83. Referaty z Międzynarodowej Konferencji Leksykograficznej w Exeter, 9–12 września 1983 (1984) wyd. RRK Hartmann (Lexicographica. Series Maior Vol. 1), Tübingen: M. Niemeyer.
  • Historia leksykografii. Artykuły z seminarium Dictionary Research Centre w Exeter, marzec 1986 (1986) wyd. RRK Hartmann (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science III.40), Amsterdam/Filadelfia: J. Benjamins.
  •   Leksykografia w Afryce. Sprawozdania z postępów z warsztatów Dictionary Research Center w Exeter 24–25 marca 1989 (1990) wyd. przez RRK Hartmann (Exeter Linguistic Studies, tom 15), Exeter: University of Exeter Press ISBN 0-85989-345-6 .
  •     Słownik leksykograficzny (1998) komp. RRK Hartmann & Gregory James, Londyn: Routledge. ISBN 0-415-14143-5 (poprawione wydanie w miękkiej oprawie 2001 ISBN 0-415-14144-3 ; przedruk Cidianxue cidian w miękkiej oprawie w języku angielskim, z chińskim wstępem, opublikowany w 2000 r.; japońskie tłumaczenie Jishogaku jiten opublikowane w 2003 r.).
  • Słowniki w nauce języków. Zalecenia, Sprawozdania Krajowe i Sprawozdania tematyczne z Podprojektu PP nr 9 o słownikach (1999) wyd. RRK Hartmann, Berlin: Projekt sieci tematycznej w obszarze języków/Europejska Rada Języków [1] .
  •   Nauczanie i badanie leksykografii (2001) RRK Hartmann (lingwistyka stosowana w działaniu), Harlow: Longman-Pearson Education. ISBN 0-582-36977-0 PPR (przedruk chiński opublikowany w 2005 r.).
  •   Leksykografia: koncepcje krytyczne (2003) wyd. RRK Hartmann (Reader, z 70 rozdziałami autorstwa 75 autorów ułożonych w 9 częściach w 3 tomach), London: Routledge/Taylor and Francis. ISBN 0-415-25365-9 .
  •   Al-ma'aajim 'abra l-thaqaafaat. Słowniki w różnych kulturach. Studies in Lexicography by RRK Hartmann (2004) (17 opublikowanych i 4 niepublikowane eseje RRK Hartmann, wybrane i przetłumaczone na język arabski przez Mohameda Helmy'ego Heliela), Kuwait: Kuwait Foundation for the Advancement of Science. ISBN 99906-30-70-4 .
  •   Leksykografia międzyjęzykowa. Wybrane eseje o równoważności tłumaczeń, lingwistyce kontrastywnej i słowniku dwujęzycznym autorstwa RRK Hartmann (2007) (Lexicographica. Series Maior Vol. 133), Tübingen: M. Niemeyer. ISBN 978-3-484-39133-8 .

Zobacz też

Notatki

  1. ^ Robert Burchfield (1989) we wstępie do Festschrift wydanego z okazji 15-lecia Exeter University Language Center i 5-lecia Dictionary Research Center oraz 50. urodzin Hartmanna, leksykografowie i ich prace wyd . G. James (tom 14, Exeter Linguistic Studies, University of Exeter Press) str. VII.
  2. ^ Terry C. Falla (2005) „Ramy koncepcyjne dla nowego kompleksowego leksykonu syryjsko-angielskiego” w Foundations for Syriac Lexicography: Proceedings of the First International Syriac Language Project Meeting wyd. B. Turner (Cambridge: Gorgias Press) str. 65, przyp. 162.
  3. ^ Nagroda Literati Club/Reference Reviews 1999 za doskonałość jako „najlepsza specjalistyczna praca referencyjna” została przyznana redaktorom Dictionary of Lexicography .
  4. ^ Otrzymał honorowe członkostwo dożywotnie za zasługi dla EURALEX.
  5. ^ Np. rady badawcze, takie jak National Endowment for the Humanities i British Council, wydawcy, tacy jak Oxford UP i Benjamins, oraz komisje selekcyjne na konferencje, takie jak kongresy EURALEX.
  6. ^ Wizytujące stypendia odbywające się w Centrum Badań Humanistycznych ANU w Canberze (1977), Uniwersytecie Stanowym Nowego Jorku w Binghamton (1985), Centrum Nowego OED Uniwersytetu Waterloo (Ontario) (1985), Europejskim Centrum Tłumaczeń w Straelen i Institut fuer deutsche Sprache w Mannheim (1986), School of English and Linguistics na Macquarie University w Sydney (1994), Hong Kong University of Science and Technology (1997) oraz China Foreign Affairs University w Pekinie ( 2002).
  7. ^ Grant ERASMUS 1990/1991 na rozpoczęcie studiów magisterskich z leksykografii na różnych uniwersytetach w Europie; Tematyczny projekt sieciowy w obszarze języków z podprojektem dotyczącym słowników w nauce języków w Europie (Hartmann 1999).
  8. ^ Lista obejmuje Alan Kirkness (Nowa Zelandia), Colin Yallop (Australia), Rufus Gouws (Republika Południowej Afryki), Olga Karpova (Rosja), Alan Turney, Isamu Hayakawa i Masaaki Ohsugi (Japonia), Xiaojun Heng i Jianping Wu (Chiny) .
  9. Bibliografia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34. wydanie 2007).
  10. ^ Niektórzy z tych absolwentów studiów podyplomowych z Exeter wywarli wpływ na swoje specjalizacje i kraje, w szczególności Fred Weeks, Jon Mills, Mersedeh Proctor i Martin Stark (Wielka Brytania), Peter Sharpe (Wielka Brytania i Japonia), Gregory James, Philip Benson, Li Lan, Tan Zaixi i Jacqueline Lam (Wielka Brytania i Hongkong), Barbara Kipfer (USA), Evanthia Tsiouris i Agapios Oikonomidis (Grecja), Ibrahim Al-Besbasi (Libia), Turki Diab (ZEA), Nazih Kassis (Izrael), Takashi Kanazashi, Kusujiro Miyoshi i Yuri Komuro (Japonia) oraz Young-kuk Jeong (Korea).

Linki zewnętrzne