Rodrigo Rey Rosa

Portret Rodrigo Rey Rosy

Rodrigo Rey Rosa (urodzony 4 listopada 1958) to gwatemalski pisarz.

Biografia

Rey Rosa urodziła się w Gwatemali w 1958 roku w rodzinie mieszczańskiej. Przypomniał sobie, że w dzieciństwie dużo podróżował z rodzicami po Meksyku i Ameryce Środkowej , a także po Europie . Dopiero w wieku osiemnastu lat, tuż po ukończeniu szkoły średniej, podróżował samotnie do Londynu, Niemiec (gdzie musiał pracować, aby zarobić na dalsze podróże) i Hiszpanii.

Po powrocie mieszkał jeszcze przez rok w Gwatemali, po czym opuścił ją (w 1979 r.) z powodu niepokojów i wyemigrował do Nowego Jorku. Tam zapisał się do Szkoły Sztuk Wizualnych , zwabiony letnimi warsztatami pisarskimi u Paula Bowlesa w Tangerze . Rey Rosa odpadła w 1983 roku.

Rey Rosa oparł wiele swoich pism i opowieści na legendach i mitach rdzennych mieszkańców Ameryki Łacińskiej i Afryki Północnej. Wiele dzieł Rey Rosy zostało przetłumaczonych na język angielski, w tym; Ścieżka się cofa (Paul Bowles), Kurz na języku , „Projekt Pelcari”, „ Nóż żebraka ” , „Afrykański brzeg ” i „Severina” . Oprócz dłuższych tekstów napisał także kilka opowiadań, które zostały wydrukowane w podręcznikach dla studentów, takich jak „Worlds of Fiction, wydanie drugie” Roberty Rubenstein i Charlesa R. Larsona. Kilka z tych opowiadań to Dowód i Dobry kaleka . Na początku lat 80. Rey Rosa wyjechała do Maroka i została literackim protegowanym amerykańskiego pisarza na emigracji Paula Bowlesa , który później przetłumaczył kilka dzieł Rey Rosy na angielski. Kiedy Bowles zmarł w 1999 r., Rey Rosa został wykonawcą jego literackiego majątku.

Wczesne prace Rey Rosy są zwięzłe i powściągliwe, często przywołują skrajne sytuacje i emocje w sposób wymagający od czytelnika wywnioskowania motywów lub reakcji emocjonalnych bohaterów. Dotyczy to opowiadań z „ Nóża żebraka” , a także powieści takich jak „ Dobry kaleka” , „Afrykański brzeg” i nieprzetłumaczonych jeszcze „Que me maten si” i „Lo que soñó Sebastián ”. Powieści napisane po autofikcyjnej Materii Ludzkiej , opublikowane w 2009 r., są bardziej zaangażowane w problemy społeczne Gwatemali, zwłaszcza kwestie ochrony środowiska i ludności tubylczej. Rey Rosa ogłosił tę zmianę akcentów publikując La cola del dragón , swoją jedyną książkę non-fiction, w której krytykuje współpracę gwatemalskiej elity z zagranicznymi firmami wydobywczymi i kartelami narkotykowymi oraz jej współudział w ludobójstwie rdzennej ludności Majowie. Na tematykę ostatnich powieści Reya Rosy mają wpływ prace jego siostry, ekologa Magalí Rey Rosy, oraz przyjaźnie Reya Rosy z rdzennymi intelektualistami Majów.

Filmy fabularne

Oprócz pisania powieści i opowiadań Rey Rosa stworzyła i wyreżyserowała wiele filmów fabularnych. Jego pierwszym filmem był „O czym marzył Sebastian”, trwający 83 minuty i oparty na jego własnej powieści. Film miał premierę na Festiwalu Filmowym w Sundance w Park City w stanie Utah w 2004 roku, był także pokazywany na Festiwalu Filmowym w Berlinie . Za swoją twórczość literacką i filmową Rey Rosa zdobył Narodową Nagrodę Literacką Gwatemali nazwana na cześć Miguela Asturiasa, zdobywcy literackiej Nagrody Nobla w 1967 r. Odmawiając przyjęcia nagrody pieniężnej, Rey Rosa przeznaczyła te pieniądze na ustanowienie Nagrody Literackiej B'atz dla najlepszego dzieła literackiego napisanego w rdzennym języku.

Nagrody i wyróżnienia

Pracuje

  • 1986 El cuchillo del mendigo ( Nóż żebraka )
  • 1991 Cárcel de árboles ( Projekt Pelicari )
  • 1992 Carcel de Arboles. Salwador de Buques
  • 1993 Salwador de Buques
  • 1994 Lo que soñó Sebastián
  • 1996 Con cinco barajas
  • 1996 El cojo bueno ( Dobry kaleka )
  • 1997 Que me maten si…
  • 1998 Ningún lugar sagrado
  • 1999 La orilla africana ( Afrykański brzeg )
  • 2001 Piedras encantadas
  • 2001 Trenuj w Travancore
  • 2006 Caballeriza
  • 2007 Ogród zoologiczny Otro
  • 2008 Siempre juntos y otros cuentos
  • 2009 El material humano ( Materia ludzka )
  • 2011 Seweryna
  • 2012 Los Sordos
  • 2014 La cola del dragón: żadnych fikcji
  • 2014 1986. Cuentos kompletne
  • 2016 Nowe egzotyczne nowele
  • 2016 Fábula asiática ( Chaos: bajka )
  • 2018 El país de Toó ( Kraj Toó )
  • 2020 Carta de un ateo gwatemalteco al Santo Padre

Dzieła Rey Rosy zostały przetłumaczone na piętnaście języków, w tym angielski, włoski, niemiecki, holenderski, portugalski i japoński.

  • Wydanie drugie „Worlds of Fiction” Autorzy: Roberta Rubenstein, Charles R. Larson

Linki zewnętrzne