Romani ite domum
„ Romani ite domum ” (angielski: Rzymianie idą do domu ) to poprawiona łacińska fraza dla graffiti „ Romanes eunt domus ” ze sceny z filmu Życie Briana Monty Pythona .
Życie Briana
Scena przedstawia Johna Cleese jako setnika i Grahama Chapmana jako Briana, niedoszłego członka rewolucyjnej grupy „Front Ludowy Judei”. Aby udowodnić, że jest godny bycia członkiem grupy, Brian musi wymalować pod osłoną ciemności antyrzymskie hasło „Rzymianie do domu” na ścianach pałacu namiestnika Poncjusza Piłata w Jerozolimie , napisane po łacinie dla Rzymian czytać.
Zewnętrzny film | |
---|---|
na YouTube |
Uzupełnia zdanie Romanes eunt domus , gdy zostaje złapany przez setnika. Brian jest przerażony i wyraźnie spodziewa się śmierci na miejscu. Zamiast tego setnik poprawia błędy gramatyczne Briana w sposób tradycyjny, surowy nauczyciel łaciny, jak napisał: „Ludzie zwani„ Rzymianami ”, idą do domu”. Zmusza Briana do użycia odpowiedniej rozkazującego i biernika oraz napisania poprawnej frazy, Romani ite domum , 100 razy , grożąc „odcięciem [jego] jaj” jeśli nie uczynił tego przed wschodem słońca. Brian robi to, pokrywając prawie każdą powierzchnię placu graffiti obserwowanym przez dwóch strażników. Kiedy następnego ranka kończy zadanie, jeden z żołnierzy mówi „nie rób tego więcej” i wychodzi ze swoim towarzyszem. Kiedy wychodzą, zza rogu wychodzą trzej inni żołnierze i widzą graffiti. Brian zdaje sobie sprawę ze swojej pozycji i ucieka, ścigany przez żołnierzy. W kolejnych scenach widać, jak różni rzymscy żołnierze usuwają wywrotowe graffiti.
Sprawa domusu
Wymiana zdań w sprawie domus kończy się następująco :
Centurion : „Domus”? mianownik ? „Idź do domu”, to jest ruch w kierunku, prawda, chłopcze?
Brian : Celownik, sir?
[Centurion wyciąga miecz i przykłada go do gardła Briana] Brian : Ahh! Nie, nie celownik, nie celownik, proszę pana. Nie, biernik, biernik, ad domum, proszę pana!
Centurion : Z wyjątkiem tego, że „domus” zajmuje…?
Brian : Miejscownik , proszę pana !
centurion : Tak to jest...?!
Brian : „Dom”.
( Alatywna ) konstrukcja przypadku zastosowana w ostatecznym sformułowaniu nie jest miejscownikiem, lecz biernikiem ruchu w kierunku . Miejscownikiem domus w klasycznej łacinie literackiej jest domi . Miejscownik (bez przyimka w ) był używany tylko dla nazw miast, małych wysp i kilku innych słów. Odpowiednio dla tych miejsc i słowa domus biernik był używany bez przyimka ( in lub ad ), aby wskazać ruch w kierunku.
Linki zewnętrzne
- „Strajki wandali graffiti w Gloucester” , BBC News , 11 czerwca 2003