Sania Saleh

Sania Saleh
Urodzić się 1935
Masjaf, gubernatorstwo Hama, Syria
Zmarł 1985
Tytuł Poeta, pisarz
Współmałżonek Mohammad al-Maghut

Sania Saleh (1935-1985; arabski: سنية صالح) był syryjski pisarz i poeta , który napisał i opublikował kilka zbiorów poezji. Część jej poezji została przetłumaczona na język angielski przez Marilyn Hacker .

Biografia

Sania Saleh urodziła się w mieście Masjaf w prowincji Hama w Syrii. Syryjskiego pisarza Mohammada al-Maghuta poznała w latach pięćdziesiątych w domu syryjskiego poety Adunisa w Bejrucie. Pod koniec lat 60. wyszła za mąż za Mohammada al-Maghuta, będąc jeszcze studentką wydziału literatury na Uniwersytecie w Damaszku w Syrii. Mieli razem dwie córki i nazwali je Sham i Salafa.

W 1985 roku Sania Saleh zmarła w szpitalu w Paryżu po 10 miesiącach walki z chorobą.

Egipski poeta Iman Mersal ubolewał, że poezja Saleha nie była szerzej znana, gdy Mersal był młody:

Dorastałam w przekonaniu, że nie istnieją dla mnie współczesne arabskie poetki – dopóki nie przeczytałam Sanii Saleh, jakieś trzy lata temu. I to skłania do zastanowienia się: dlaczego taka poezja nie była dostępna dla mnie jako młodego czytelnika? Myślę, że gdybym przeczytała ją na wczesnym etapie mojego życia, byłoby fantastycznie.

Pracuje

  • Tight Time (1964) (oryginalny tytuł: al-Zaman al-Dayeq)
  • Execution Ink (1970) (oryginalny tytuł: Hebr al-Idam)
  • Zikr al-Ward (1988)
  • Pył (1982) (oryginalny tytuł: al-Ghubar)

Poezja przetłumaczona na język angielski

  • Przetłumaczone przez Marilyn Hacker. „Jesień Wolności”. Kwartalnik ArabLit . Jesień 2018. Ponownie opublikowane w   Marilyn Hacker (2019). Blazony: nowe i wybrane wiersze, 2000-2018 . Carcanet. s. 56–59. ISBN 9781784107161 .
  • Przetłumaczone przez Marilyn Hacker. „Potop” . Shenadoah . 70 (2). Wiosna 2021.
  • Przetłumaczone przez Marilyn Hacker. „Wojna pamięci” . Shenadoah . 70 (2). Wiosna 2021.

Nagrody