Sekretna historia Pana Musashi
Autor | Jun’ichirō Tanizaki |
---|---|
Oryginalny tytuł | 武州公秘話 ( Bushukō hiwa ) |
Tłumacz | Anthony H. Chambers |
Kraj | Japonia |
Język | język japoński |
Gatunek muzyczny | Powieść |
Wydawca | Czuokoronsza |
Data publikacji |
Październik 1935 Po raz pierwszy ukazał się w Shin Seinen Październik 1931-listopad 1932 |
Opublikowane w języku angielskim |
1982, Alfred A. Knopf |
Sekretna historia Pana Musashi ( 武州公秘話 , Bushukō hiwa ) to powieść autorstwa Jun'ichirō Tanizakiego . Ukazywał się w odcinkach w czasopiśmie Shin Seinen wydawcy Hakubunkan od października 1931 do listopada 1932. Początkowo planowano go ukazywać w odcinkach przez rok, ale został przerwany w dwunastej części, ponieważ nie został ukończony w planowanym okresie. W numerze Shin Seinen z lutego 1933 r , Tanizaki napisał o ukończeniu pracy, ale zakończył ją, nie pisząc znacznie więcej. Po kilku dodatkach i poprawkach została opublikowana jako powieść Chuokoronsha w październiku 1935 r. Książka zawierała prolog napisany po chińsku przez „Setyo Gyofu” („Rybak Setyo”, pseudonim Tanizakiego) oraz przypis autorstwa powieściopisarza Masamune Shiratori.
Osadzona w okresie Sengoku („Walczących Królestw”) , przedstawia życie samurajskiego wodza lub daimyo prowadzącego perwersyjne miłosne życie.
Streszczenie
Narrator wyjaśnia, że historia oparta jest na wspomnieniach zakonnicy Myōkaku, która kiedyś służyła Panu Musashi i byłego sługi Pana Dōami.
Hōshimaru, spadkobierca Lorda Musashi, jako dziecko jest przetrzymywany jako zakładnik w Zamku Oshika, siedzibie sąsiedniego Lorda Tsukuma Ikkansai. W 1549 roku, gdy ma dwanaście lat, zamek zostaje oblężony przez Yakushiji Danjō Masatakę. Hōshimaru nie może wejść na pole bitwy, ale obserwuje kobiety z zamku czyszczące i ubierające odcięte głowy wrogich samurajów, którzy zostali zabici. Podnieca go uśmiech pięknej dziewczyny, która ubiera głowę mężczyzny bez nosa, tzw. odzyskane później. Chce powtórzyć podniecenie i potajemnie wkracza do obozu wroga, aby zdobyć głowę i przynieść ją dziewczynie i sprawić, by znów się uśmiechnęła. W obozie zabija Lorda Masatakę, ale jest w stanie odebrać mu tylko nos. Przywódcy Yakushiji porzucają oblężenie w obawie, że haniebny los ich pana zostanie ujawniony. Hōshimaru nie dostaje swojej głowy i milczy.
W wieku piętnastu lat Hōshimaru osiąga pełnoletność i przyjmuje imię Terukatsu. Jest stronnikiem Lorda Ikkansai i zaczyna zdobywać reputację wojownika. Piękna Lady Kikyō, córka zabitego Lorda Masataki, poślubia Tsukumę Oribenoshō Norishige, który jest następcą swojego ojca, Lorda Ikkansai. Celem małżeństwa jest pogodzenie dwóch rodzin; jednak Lady Kikyō chce pomścić upokarzającą, ale potajemną śmierć swojego ojca i organizuje atak łukiem i strzałami jej męża, aby odciąć mu nos. Dwa ataki ledwo kończą się niepowodzeniem: w pierwszym Norishige zostaje ranny strzałą w górną wargę, co go oszpeca i poważnie wpływa na jego mowę; aw drugim traci ucho. Terakatsu odkrywa jej plan i fantazjuje seksualnie o uśmiechu na jej twarzy, gdyby Norishige stracił nos.
Norishige wycofuje się z żoną do wewnętrznego zamku. Terakatsu, teraz w wieku osiemnastu lat, odkrywa tajne wejście do pokoi Lady Kikyō pod jej toaletą. Spotyka ją i przedstawia jej nos ojca. Aby zaspokoić pragnienie zemsty Lady Kikyō i żądzę Terakatsu, spiskują, by odciąć nos jej mężowi. Odnoszą sukcesy i zostają kochankami.
Terakatsu wraca do zamku swojego ojca, oddzielony od Lady Kikyō. W wieku dwudziestu jeden lat poślubia czternastoletnią Lady Shōsetstuin. Próbuje nauczyć ją i jej służebnice, jak „ubierać głowy” i demonstruje, umieszczając swojego sługę Dōami tak, aby tylko jego głowa znajdowała się nad podłogą i zmuszając go do podszywania się pod zwłoki. Terakatsu fantazjuje o odcięciu nosa Dōami, żeby wyglądał jak „głowa kobiety”. Jednak Shōsetstuin nie może zaspokoić dziwnych tęsknot Terakatsu ani zastąpić Lady Kikyō.
Terakatsu zastępuje swojego ojca jako Lord of Musashi i atakuje zamek Norishige, zamierzając zabrać jego majątek i żonę. Norishige i Lady Kikyō zostają schwytani i uwięzieni na całe życie, ale teraz, gdy jej ojciec został pomszczony, zbliżają się do siebie. Odrzuca Terakatsu, który następnie „szukał nowych kobiet, jedna po drugiej, z którymi mógłby dzielić się swoim dziwacznym bodźcem i odrażającym rozproszeniem”.
Tło
The Secret History of the Lord of Musashi była jedną z kilku prac Tanizakiego w „esejach” między 1930 a 1950 rokiem, łączących eksperymenty i tradycję, w tym Mōmoku Monogatari ( A Blind Man's Tale , 1931), Ashikari ( The Reed Cutter , 1932 ), Shunkinsho ( Portret Shunkina , 1933) i Shōshō Shigemoto no haha ( Matka kapitana Shigemoto , 1949–1950).
Technika narracji Sekretnej historii mogła być inspirowana Opatką Castro Stendhala , którą Tanizaki przetłumaczył na język japoński w 1928 roku. Tanizaki pierwotnie planował napisanie długiej powieści historycznej i wyraził chęć włączenia portretu prawdziwego indywidualna kobieta, a nie jedna z anonimowych postaci w tradycyjnej literaturze.
W 1948 Tanizaki napisał, że Tajemna historia Pana Musashi była jednym z jego ulubionych dzieł. Mówił o napisaniu kontynuacji, a jej zarys znaleziono po jego śmierci.
Ocena
Sekretna historia zarówno uzupełnia tradycyjne japońskie historie, jak i burleskuje je, oburzając przesadą i nigdy nie kwestionując prawdziwości odkrytych niedorzecznych wydarzeń.
W swoim komentarzu w wydaniu Chūkō bunko Shoichi Saeki porównuje narrację tej pracy z narracją Alfreda Hitchcocka.
Bibliografia
- Chambers, Anthony H. (1985), „Wprowadzenie”, Some Prefer Nettles / The Secret History of the Lord of Musashi / Arrowroot (Jun'ichirō Tanizaki) , przekład Chambers, Anthony H., London: Picador / Pan Books, s. 139-142, ISBN 978-0330-28825-5
- Kasahara, Nobuo, wyd. (Styczeń 1985), 新潮日本文学アルバム7谷崎潤一郎 ( Shinchō Nihon bungaku arubamu 7 Tanizaki Jun'ichirō (Shincho Japanese Literature Album 7 Jun'ichirō Tanizaki) ) (po japońsku), Shinchosha , ISBN 978-4 -10-620607- 8
- Mook, Yume (luty 2015), 文藝別冊谷崎潤一郎――没後五十年、文学の奇蹟 ( Bungei bessatsu Tanizaki Jun'ichirō - botsugo go jū-nen, bungaku no kiseki (Bungaku no kiseki) magazyn gei: Jun'ichirō Tanizaki - Literacki Cud, 50 lat po jego śmierci) ( po japońsku), Kawade Shobō Shinsha , ISBN 978-4309978550
- Saeki, Shoichi (1984), "Komentarz", 中公文庫『武州公秘話・聞書抄 ( Kaisetsu 'saeki shōichi: Chūkō bunko „Bushū kō hiwa kikigaki” (Secret Stories of Prince Busho) ) (po japońsku), ISBN 978 -4-12-201136-6
- Tanizaki, Jun'ichirō (10 lutego 2016), 谷崎潤一郎全集 ( Tanizaki Jun'ichirō zenshū (The Complete Works of Jun'ichirō Tanizaki) ) (po japońsku), tom. 15, Chuokoron Shinsha, ISBN 978-4-12-403575-9
- Tanizaki, Jun'ichirō (10 sierpnia 2016), 谷崎潤一郎全集 ( Tanizaki Jun'ichirō zenshū (The Complete Works of Jun'ichirō Tanizaki) ) (po japońsku), tom. 16, Chuokoron Shinsha, ISBN 978-4-12-403576-6
Notatki
Linki zewnętrzne
- Tekst książki w Aozora Bunko (po japońsku)
- Przedmowa do pierwszej publikacji w formie powieści autorstwa Masamune Shiratori ] w Aozora Bunko (po japońsku)
- Muzeum Pamięci Tanizakiego Junichiro (po japońsku)
- powieści z 1931 roku
- Literatura japońska XX wieku
- Książki Alfreda A. Knopfa
- Literatura japońskojęzyczna
- Japońskie powieści seryjne
- powieści Junichiro Tanizakiego
- Powieści opublikowane po raz pierwszy w formie seryjnej
- Powieści osadzone w Japonii
- Okres Sengoku w fikcji
- Niedokończone książki
- Prace japońskich pisarzy
- Prace pierwotnie opublikowane w japońskich czasopismach