Siostra Teresa (powieść)

Siostra Tereso
Sister Teresa novel by Bárbara Mujica 2007 cover.jpeg
Autor Bárbara Mujica
Kraj Stany Zjednoczone
Język język angielski
Gatunek muzyczny Fikcja historyczna
Opublikowany 2007
Typ mediów Wydrukować
Strony 384
ISBN 978-1-58567-834-1

Sister Teresa: The Woman Who Became Saint Teresa of Avila to powieść historyczna autorstwa Bárbara Mujica , opublikowana w 2007 roku przez Overlook . Narratorem powieści jest fikcyjna zakonnica, Angélica del Sagrado Corazón, która wspomina życie swojej przyjaciółki, Teresy de Cepeda y Ahumada, kanonizowanej jako Święta Teresa z Ávili w 1622 roku.

Tło

Bárbara Mujica jest emerytowanym profesorem języka hiszpańskiego na Uniwersytecie Georgetown , którego zainteresowania naukowe obejmują Teresę z Ávila i inne kobiety wczesnej nowożytności. Jej książki non-fiction to Teresa de Avila, Lettered Woman (2009) oraz Women Religious and Epistolary Exchange in the Carmelite Reform: The Disciples of Teresa de Avila (2020).

W recenzji dla Early Modern Women of Women Warriors in Early Modern Spain: A Tribute to Bárbara Mujica , zbiorze esejów, który honoruje Mujicę za jej pracę naukową, Elizabeth Franklin Lewis również zwraca uwagę na jej powieści i opowiadania, stwierdzając „najbardziej godne uwagi w kontekście tego tomu jest jej powieść Siostra Teresa (2007).”

Przyjęcie

W recenzji dla Booklist Margaret Flanagan pisze: „Multiteksturowa historia Teresy rozwija się w wystawnych planszach, od jej rozpieszczonej dziewczynki po przesłuchanie w okresie największej inkwizycji hiszpańskiej ” oraz „Łącząc elementy faktów i fikcji, Mujica jest w stanie namalować portret Teresy jako pełnokrwistej kobiety, a nie gipsowej świętej”. Publishers Weekly pisze, że Mujica „przedstawia Teresę jako bardzo ludzką świętą w trakcie tworzenia: na przemian zalotną, nienawidzącą siebie, rozpaczliwie chorą, politycznie mistrzowską, niesamowicie dowcipną, a przede wszystkim mającą obsesję na punkcie Boga”.

Według Kirkus Reviews , „ponieważ Angélica pisze dla potomności – dla przyszłych odbiorców, którzy mogą nie wiedzieć zbyt wiele o życiu klasztornym czy teologii katolickiej – czytelnik otrzymuje zwięzłe, rzeczowe lekcje Angeliki na takie tematy, jak reformy Sobór Trydencki i różnice między karmelitami a jezuitami, materiał, który pomniejszy powieściopisarz historyczny mógłby zamienić w boleśnie nieprawdopodobny dialog wyjaśniający”.

W Ameryce Keith J. Egan chwali powieść, jednocześnie zauważając, że Mujica „podkreśla rodzaj antyhagiografii, w której na pierwszym miejscu i w centrum stawia człowieczeństwo Teresy. Niektórzy wielbiciele Teresy bez wątpienia odnajdą w tej przyziemny, a czasem prymitywny język powieść odpychająca”.

W recenzji dla Library Journal Mary Margaret Benson pisze, że książka „ma kilka poważnych wad. Erotyzm i lesbijstwo są dość gęsto ułożone, a obfitość kolokwializmów z końca XX wieku (np. „pilnujący szczegółów”) są rozpraszające; feminizm Teresy też nie jest wiarygodny”. W recenzji dla Washingtonian , Emily Bratcher pisze: „Wygodny, szczery głos Angeliki ułatwia odniesienie się do głównych tematów tej intymnej powieści: braterskiej miłości i nienawiści, zakazanego pociągu seksualnego, walki o znalezienie i zachowanie wiary oraz cudu zbawienia”.

Dostosowanie

Powieść została zaadaptowana do sztuki God's Gypsy przez dramaturga Coco Blignauta w The Actors Studio we współpracy z Mujicą. Recenzja Shari Barett dla Broadway World opisuje sztukę jako „odważny, seksowny i humanizujący portret XVI-wiecznej mistyczki, która stała się jednym z najbardziej kontrowersyjnych reformatorów Kościoła katolickiego”. Dla The Los Angeles Times Margaret Grey pisze, że scenariusz „próbuje objąć za dużo materiału”.