Szesz Namaskar
Autor | Santosh Kumar Ghosh |
---|---|
Oryginalny tytuł | শেষ নমস্কার |
Tłumacz | Ketaki Datta |
Kraj | Indie |
Język | bengalski |
Gatunek muzyczny | powieść epistolarna |
Wydawca | Wydawnictwo Deya, Sahitya Akademi |
Data publikacji |
1971 |
Opublikowane w języku angielskim |
2013 |
Nagrody | Nagroda Akademii Sahitya (1972) |
OCLC | 859170615 |
891.44371 | |
Klasa LC | PK1718.G477 |
Shesh Namaskar ( wymawiane [ʃeʃ nʌmskɑːr] ( słuchaj ) ) (The Last Salute) to indyjska powieść w języku bengalskim z 1971 roku , napisana przez Santosha Kumara Ghosha . Powieść, uznawana za opus magnum jej autora , napisana jest w formie serii listów syna do zmarłej matki. Zdobył nagrodę Sahitya Akademi Award w 1972 roku.
Opublikowanie
Shesh Namaskar , z podtytułem Shricharaneshu Make (Do mojej matki), została po raz pierwszy opublikowana w 1971 roku przez wydawnictwo Dey's Publishing.
Będąc narracją wyznaniową , powieść jest napisana w formie serii listów syna do zmarłej matki. Za pośrednictwem tych listów narrator tuż przed śmiercią prosi matkę o przebaczenie, opowiadając historię techniką drugiej osoby . Autor stara się skoncentrować na autoanalizie i poszukiwaniu sensu życia i śmierci poprzez wyznaniową autoprojekcję w postać narratora.
Postacie
Główne postacie powieści:
- Narrator
- Pranab – ojciec narratora, nieudany dramaturg
- Tanu – matka narratora
- Sudhirmama (dosł. Sudhir Wujek) - przyjaciel Tanu
- Rajani – prawie niewidoma dziewczyna
Streszczenie
Ponieważ autor nie chce być zależny od obfitości zdarzeń, wybiera kilka, przygląda się im z przejęciem i skrupulatnie analizuje. W rezultacie Shesh Namaskar nie ma jawnej fabuły ani trwałego stylu opowiadania historii.
Powieść zaczyna się od listu syna do jego matki Tanu, po którym co tydzień pojawia się kolejny taki list. Pod koniec powieści narrator zdaje sobie sprawę, że poszukiwanie matki nie ma końca i że być może każdy syn szuka swojej matki, a wraz z nią najwyższego ducha. Powieść kończy się, gdy narrator pyta, czy to poszukiwanie kiedykolwiek się skończy. Historia rozwija się poprzez listy za pomocą retrospekcji . Każda postać ujawnia historię w swoich wypowiedziach.
Przyjęcie
Shesh Namaskar otrzymał nagrodę Sahitya Akademi Award w 1972 r. Tłumaczenie na język angielski autorstwa Ketaki Datty zostało opublikowane w 2013 r. Ze względu na głęboką wrażliwość i realistyczne przedstawienie powieść jest uważana za wybitny wkład w literaturę bengalską .
Subhash Chandra Sarker pochwalił Shesh Namaskar za „niezwykłe użycie języka bengalskiego” i „zdolność do żywego przedstawienia [a] skomplikowanej sceny za pomocą najpopularniejszych słów”. Krytyk Amalendu Bose podkreślił zastosowanie techniki i „niezwykłą” jakość.
Linki zewnętrzne
- Shesh Namaskar w Internet Archive (bengalski)
- Shesh Namaskar w Internet Archive (tłumaczenie na hindi)
- Shesh Namaskar w Google Books