tagalski (blok Unicode)

tagalski
Zakres
U+1700..U+171F (32 punkty kodowe)
Samolot BMP
Skrypty tagalski
Główne alfabety Bajbajin
Przydzielony 23 punkty kodowe
Nie używany 9 zarezerwowanych punktów kodowych
Historia wersji Unicode
3,2 (2002) 20 (+20)
14,0 (2021) 23 (+3)
Wykres
kodowy
Uwaga :

Tagalog jest blokiem Unicode zawierającym znaki pisma Baybayin , w szczególności odmiany używanej do pisania języka tagalog, zanim hiszpańska kolonizacja Filipin ostatecznie doprowadziła do przyjęcia alfabetu łacińskiego . Jest częścią standardu Unicode od wersji 3.2 z kwietnia 2002 roku. Znaki tagalog można znaleźć między innymi w czcionce Noto Sans Tagalog . Skrypt Tagalog Baybayin został pierwotnie zaproponowany do włączenia do Unicode wraz z jego potomkiem Hanunoo , Buhid i Tagbanwa jako pojedynczy blok o nazwie „Philippine Scripts” i dwa znaki interpunkcyjne to tylko część bloku Hanunoo. W 2021 roku, w wersji 14.0, standard Unicode został zaktualizowany, aby dodać trzy nowe znaki: „ra” i archaiczne „ra” oraz pamudpod .


Tagalogowy wykres kodu oficjalnego konsorcjum Unicode (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D mi F
U+170x
U+171x
Uwagi
1. ^ Od wersji Unicode 15.0
2. ^ Szare obszary oznaczają nieprzypisane punkty kodowe

Historia

Poniższe dokumenty związane z Unicode opisują cel i proces definiowania określonych znaków w bloku tagalskim:

Wersja Końcowe punkty kodowe Liczyć Identyfikator L2 Identyfikator grupy WG2 Dokument
3.2 U+1700..170C, 170E..1714 20 L2/98-217 N1755 (pdf , Załącz ) Everson, Michael (25.05.1998), Propozycja kodowania skryptów filipińskich w BMP ISO / IEC 10646
L2/98-397 Everson, Michael (1998-11-23), poprawiona propozycja kodowania filipińskich skryptów w UCS
L2/99-014 N1933 Everson, Michael (1998-11-23), poprawiona propozycja kodowania filipińskich skryptów w UCS
L2/98-419 (pdf , doc ) Aliprand, Joan (1999-02-05), „Philippine Scripts”, zatwierdzony protokół — UTC #78 i NCITS Subgroup L2 #175 Joint Meeting, San Jose, Kalifornia — 1-4 grudnia 1998 r. , [#78-M8 ] Wniosek: przyjęcie dokumentu L2/98-397, poprawiona propozycja kodowania skryptów filipińskich w celu dodania do standardu Unicode po wersji 3.0.
L2/99-232 N2003 Umamaheswaran, VS (1999-08-03), "9.4.1", Protokół ze spotkania WG 2 36, Fukuoka, Japonia, 1999-03-09--15
L2/00-097 N2194 Sato, TK (22.02.2000), znaki filipińskie (raport o stanie)
L2/00-357 Everson, Michael (2000-10-16), Philippine Scripts (opis bloku roboczego)
L2/01-050 N2253 Umamaheswaran, VS (2001-01-21), „7.14 skrypty filipińskie”, Protokół ze spotkania SC2/WG2 w Atenach, wrzesień 2000
14.0 U+170D, 171F 2 L2/19-258R Brennan, Fredrick R. (18.07.2019), Baybayin „ra”, jego pochodzenie i prośba o formalne uznanie
L2/19-286 Anderson, Debora; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Moore, Lisa; Liang, Hai (22.07.2019), „12. Tagalog”, Zalecenia do UTC nr 160 lipca 2019 r. w sprawie propozycji scenariuszy
L2/19-270 Moore, Lisa (2019-10-07), „Consensus 160-C24”, UTC #160 minut
U+1715 1 L2/20-257 Brennan, Fredrick R. (23.09.2020), „18 Tagalog and Hanunoo”, Proszę przeklasyfikować filipiński pamudpod
L2/20-250 Anderson, Debora; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Moore, Lisa; Konstabl, Piotr; Liang, Hai (2020-10-01), „14. Hanunoo / tagalog”, Zalecenia do UTC # 165 października 2020 r. w sprawie propozycji scenariuszy
L2/20-272 Brennan, Fredrick R. (2020-10-03), Zmieniona propozycja kodowania pamudpoda tagalskiego
L2/20-237 Moore, Lisa (27.10.2020), „Consensus 165-C18”, UTC #165 minut
L2/21-117 Pournader, Roozbeh (20.05.2021), właściwości Pamudpod (tagalog i Hanunoo)
L2/21-130 Anderson, Debora; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Liang, Hai (26.07.2021), „18 Tagalog and Hanunoo”, Zalecenia do UTC nr 168 lipca 2021 r. w sprawie propozycji scenariuszy
L2/21-123 Cummings, Craig (03.08.2021), „Konsensus 168-C29”, projekt protokołu ze spotkania UTC 168

Notatki