Tatiana Szczepkina-Kupernik

Tatiana Shchepkina-Kupernik
Schepkina-Kupernik by Repin.jpg
Portret TL Shchepkina-Kupernik, Ilya Repin , olej na płótnie, 1914
Urodzić się 24 stycznia [ OS 12 stycznia] 1874
Zmarł 27 lipca 1952 ( w wieku 78) ( 27.07.1952 )
Moskwa, ZSRR
Narodowość Rosyjski
zawód (-y) Pisarz, dramaturg, poeta i tłumacz
Akh, ya vlyublon v odni glaza… (Ach, jestem zakochany w niektórych oczach…) ”, muzyka Aleksandra Wileńskiego, wiersz Tatiany Szczepkina-Kupernik, w wykonaniu Michaela Vavitcha , 1909

Tatiana Lvovna Shchepkina-Kupernik ( ros . Татьяна Львовна Щепкина-Куперник , 24 stycznia [ OS 12 stycznia] 1874 w Moskwie , Imperium Rosyjskie - 27 lipca 1952 w Moskwie , ZSRR ) była rosyjską i radziecką pisarką, dramaturgiem, poetką i tłumacz.

Biografia

Urodzona w rodzinie kijowskiego adwokata Lwa Kupernika, Tatiana Szczepkina-Kupernik była wnuczką słynnego rosyjskiego aktora Michaiła Szczepkina i Eleny Dmitriewnej, która była jeńcem tureckim podczas oblężenia Anapy . Ukończyła Gimnazjum Kijowskie. W dwunastym roku życia Shchepkina napisała wiersz na cześć swojego dziadka.

W 1892 roku Teatr Mały w Moskwie wystawił jej sztukę Letni obraz . W sezonie teatralnym 1892–1893 Shchepkina grał w Teatrze Korsh.

Shchepkina współpracował z kilkoma rosyjskimi czasopismami - Artysta , Russian Vedomosti , Russian Idea , Northern Courier , New Time , używając różnych stylów literackich.

W latach 1895-1915 napisała szereg zbiorów prozy i poezji. Jej wiersz W ojczyźnie - Z upadłych twierdz Port-Arthur ... ( «На родине» - «От павших твердынь Порт-Артура ...») napisany w 1905 roku szybko stał się znany w całym kraju.

Wyprodukowała kilka znanych rosyjskich przekładów sztuk Edmonda Rostanda i Maurice'a Maeterlincka . Shchepkina przetłumaczył także na język rosyjski dzieła Lope De Vegi , Williama Shakespeare'a , Johna Fletchera , Molière'a , Carlo Goldoniego , Richarda Brinsleya Sheridana i Alicji w Krainie Czarów Lewisa Carrolla . W sumie przetłumaczyła na język rosyjski około 60 sztuk, głównie w okresie po rewolucji rosyjskiej .

Komponowała własne sztuki poetyckie, przeważnie w jednym akcie ( Zemsta Amura , Wieczność w jednej chwili , Dama z fiołkami , Szczęśliwe kobiety itp.).

W 1940 roku otrzymała honorowy tytuł magistra RFSRR .

tłumaczenia angielskie

  • A Vision of the War (wiersz) i Deborah (historia) z The Soul of Russia , Macmillan and Co, Londyn, 1916. z Archive.org