Teodora Rodenburgha
Theodore Rodenburgh | |
---|---|
ochrzczony | 29 stycznia 1574, Antwerpia, zm |
Zmarł | 1644 |
zawód (-y) | Dyplomata, dramaturg |
Era | holenderski złoty wiek |
Theodore Rodenburgh (ochrzczony 29 stycznia 1574, Antwerpia - 1644) był dyplomatą i dramaturgiem holenderskiego Złotego Wieku . Jego imię jest czasami pisane jako Theodoor , a czasami pojawia się pseudonim Dirk ; jego nazwisko jest czasami pisane jako Rodenburg lub Rodenberg .
Dużo podróżował i mówił kilkoma językami. Twierdzi, że studiował we Włoszech i Portugalii oraz przebywał na dworze francuskim. Przez kilka lat był przedstawicielem handlowym w Londynie dla miast Hanzy , choć daty są niejasne: PEL Verkuyl umieścił go tam od grudnia 1602 do marca 1607, a Nigel Smith preferował daty „1601 do po czerwcu 1610”.
Był posłem na dwór Filipa III Hiszpanii w Madrycie od 1611 do 1613, gdzie prawdopodobnie brał udział w przedstawieniach komediowych . Jako pierwszy zaadaptował hiszpańskie komedie na język niderlandzki; cztery z tych adaptacji zostały wystawione, a następnie wydrukowane w latach 1617-1618.
Został mianowany przewodniczącym izby retoryki „ The Eglantine ” w 1617 r., wkrótce po odejściu dramaturgów Samuela Costera , Pietera Corneliszoon Hoofta i Gerbranda Bredero , którzy utworzyli konkurencyjną Pierwszą Akademię Holenderską . Na poparcie The Eglantine Rodenburgh opublikował Eglentiers Poëtens Borst-Weringh , dyskusję na temat poetyki opartą głównie na Apologie for Poetrie i Arte of Rhetorique Thomasa Wilsona , ale także pod wpływem Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo Lope de Vegi ( Nowa sztuka pisania sztuk w tym czasie ).
Pierwsza część Króla Ottona III została opublikowana w 1616 r., a druga i trzecia w 1617 r., ale czy kiedykolwiek została wykonana, nie wiadomo.
Chociaż jego sztuki były bardzo popularne za jego życia, jego reputacja literacka szybko popadła w złą sławę i zaniedbanie, po części z powodu stosowania przez niego technik, które uznano za niewystarczająco klasycystyczne. To nie były błędy ze strony Rodenburgha, ale wyniki jego świadomego naśladowania Lope de Vega , który obejmował różnorodność emocji, fabuły, postaci, lokalizacji, czasu i metrum ... dalekie od racjonalizmu i jedności czasu, miejsce i fabułę, której domagali się neoklasyczni pisarze i teoretycy.
Adaptacje
- Casandra Hertoginne van Borgonie, en Karel Baldeus (opublikowana 1617) - tragikomedia na podstawie El perseguido Lope de Vegi („ Ścigani ”)
- Hertoginne Celia en Grave Prospero (opublikowana 1617) - komedia oparta na El molino Lope de Vegi („ Młynarz ”)
- Jalourse studentin (alternatywnie zatytułowany Ialoerse Studenten ) (opublikowany 1617) - komedia oparta na La escolástica celosa Lope de Vegi
- 't Quaet sijn meester loondt (wyd. 1618) - komedia oparta na La venganza honrosa Gaspara Aguilara
- Wraeck-gierigers treurspel (wyd. 1618) - tragedia oparta na Tragedii mściciela Thomasa Middletona
Notatki
Holenderski
- Abrahamse, Wouter (1993). „Schaken en liefdesverdriet in Keyser Otto den derden van Theodore Rodenburgh” . literatura . 10 : 200–206. ISSN 0168-7050 .
język angielski
- Marion, Olga van; Vergeer, Tim (2016). „Dramatyczny podbój Hiszpanii w Republice Holenderskiej: Rodenburgh jako literacki mediator hiszpańskiego teatru” . De Zeventiende Eeuw . 32 : 40–60. doi : 10.18352/dze.10151 . eISSN 2212-7402 . ISSN 0921-142X .
- Smith, Nigel (24 maja 2018). „Polyglot Poetyka: ponadnarodowa wczesna literatura nowożytna, część II” . Zestawienie . Biblioteka Folgera Szekspira . Źródło 9 listopada 2019 r .
- Vergeer, Tymoteusz (czerwiec 2016). Lustful Love and Atrocious Angst: The Affective Operations of the Comedia Nueva and the Senecan-Scaligerian Playwriting in Amsterdam 1617-1672 (PDF) (praca dyplomowa). Uniwersytet w Lejdzie. hdl : 1887/42825 .
- Vergeer, Tim (30 listopada 2017). „Osobista tragedia popularnego Teodora” . Leiden Arts in Society Blog . Universiteit Leiden . Źródło 25 sierpnia 2019 r .
- Verkuyl, PEL (2017). „Geomancja we wczesnej sztuce Theodore'a Rodenburgha”. W Hermans, Theo ; Salverda, Reinier (red.). Od buntu do bogactwa: kultura i historia Niderlandów, 1500–1700 . Przetłumaczone przez Riewalda, JG Londyn: UCL Press. s. 152–166. ISBN 978-1910634882 . JSTOR j.ctt1n2tvhw.19 .
Linki zewnętrzne
wydania holenderskie
- Keyser Otto III (część 1) w Internet Archive
- Keyser Otto III (część 2) w Internet Archive
- Keyser Otto III (część 3) w Internet Archive
- Den Trouwen Batavier w Internet Archive
- Casandra Hertoginne van Borgonie i Karel Baldeus w Internet Archive
- „T Quaedt Syn Meester Loondt w Internet Archive
- Eglentiers echts-aenraedingh, In Liefd Bloeyende w Internet Archive
- Eglentiers poëtens borst-weringh w Internet Archive
- Batavierse vryagie w Internet Archive
- Mays w Internet Archive
- Vrou Iacoba, erf-gravinne van Hollandt w Internet Archive
- Jaloersche studenten w Internet Archive
- Hertoginne Celia w grobie Prospero w Internet Archive
- Wraeck-gierigers treur-spel w Internet Archive
- 1574 urodzeń
- 1644 zgonów
- XVII-wieczni holenderscy dramatopisarze i dramatopisarze
- XVII-wieczni poeci holenderscy
- Tłumacze z XVII wieku
- Holenderscy pisarze Złotego Wieku
- Holenderscy dramatopisarze i dramatopisarze
- holenderscy poeci płci męskiej
- Tłumacze angielsko-holenderski
- Tłumacze hiszpańsko-holenderski
- Pisarze z Amsterdamu