Thiru Narayana Iyengara
Thiru Narayana Iyengar | |
---|---|
Urodzić się | 31 października 1861 EthirkOtai, Indie
|
Zmarł | 29 lipca 1947 | w wieku 85) ( 29.07.1947 )
Maha vidhwan Thirumaaligai Appan Narayana Iyengar urodził się jako syn Thirumaaligai Appan Iyengara i Shenkamalavalli Ammal 31 października 1861 roku w EthirkOtai niedaleko Srivilliputhur . Był wielkim literaturoznawcą swoich czasów i był dobrze zorientowany zarówno w języku tamilskim, jak i sanskrycie. Zrobił wiele prac w tych językach i zdobył wiele wyróżnień za swoje prace i rozwój tych języków. Pracował również niestrudzenie na rzecz rozwoju języka tamilskiego i odegrał kluczową rolę w jego rozprzestrzenianiu się poprzez publikację magazynu Senthamizh jako część Madurai Tamil Sangam i poprzez inne jego wysiłki edukacyjne. Po nauczeniu się podstaw literatury i gramatyki tamilskiej od swojego ojca Appana Iyengara i innych uczonych w pobliżu jego rodzinnego miasta podczas jego młodości, przeniósł się do Ramanathapuram , a następnie do Madurai , kiedy w 1901 roku powstał Madurai Tamil Sangam .
Początkowe lata i edukacja
Iyengar uczył się literatury sanskryckiej i gramatyki od Pandalkudi Venkatachariar, tarka śastra od Samaacharyara i literatury Vaisnava, w tym Naalayira Divya Prabhandham od Sidhadikkaadu Srinivasachariar. Nauczył się także literatury Shaiva, takiej jak Sivagyana bodham, Sivagyaana Sidhiyaar, Thevaaram , Tiruvasakam od Palanikumara Thambirana z Thiruvaavaduthurai Aadheenam.
On, wraz z Paandithurai Thevarem , zamindarem z Paalavanatham , odbył edukację mieszkaniową u Sadavadhaanama Muthuswamy Iyengara, ojca Mu Raghava Iyengara . Podczas swojej edukacji, jego wszechstronność zarówno w literaturze sanskryckiej, jak i tamilskiej, jego znajomość astrologii, medycyny i tarka śastra wywarły na Paandithurai Thevar tak duże wrażenie, że uczynił go swoim oficjalnym poetą.
Praca literacka
Iyengar przetłumaczył literaturę sanskrycką „Jaathakachandrika”, tekst o studium horoskopu, na wiersze kwartetu tamilskiego ( venpa yaappu) na prośbę zamindara. Ta praca została opublikowana i wydana przez zamindara na jego dworze.
Iyengar pomógł również Paandithurai Thevarowi w opublikowaniu Panoorthirattu.
Kiedy Paandithurai Thevar założył Madurai Tamil Sangam 14 września 1901 r., Przydzielił Iyengarowi obowiązki zarządzania w Sangam, dla którego przeniósł się do Madurai.
Iyengar był w zespole zarządzającym Madurai Tamil Sangam od samego początku. Był pierwszym szefem instytucji Senthamil College i pełnił ją przez 45 lat. Oprócz tego pełnił także inne funkcje – administratora, redaktora pisma Senthamizh. Thiru Narayana Iyengar był redaktorem miesięcznika Sentamizh od 1911 r. aż do swojej śmierci w 1947 r.
W tym okresie jako redaktor Senthamizh przeprowadził wiele badań w literaturze tamilskiej i sanskryckiej oraz opublikował swoje prace w miesięczniku. Jego artykuły w czasopiśmie Senthamizh na temat literatury - tamilskiej i sanskryckiej, gramatyki, tarka śastra, historii i religii były pouczające dla czytelników. Jego ekspertyza w tych tematach, jego bezstronne stanowisko w ocenie różnych punktów widzenia, jego nieustraszoność w przedstawianiu faktów były dobrze chwalone przez czytelników Senthamizh. Opublikował wiele takich prac w czasopiśmie, które zostały później opublikowane jako książki.
W 1938 roku Iyengar napisał artykuł zatytułowany Valmiki and Tamil w miesięczniku Senthamizh , w którym przeanalizowano relacje Maharishiego Valmikiego z tamilskim oraz to, czy tamilski mógł być językiem mówionym w całych Indiach w czasach Ramajany.
Jego praca Bharathazhwan Vaibhavam w czasopiśmie Senthamizh była omawiana w tamilskich kręgach literackich. W tej pracy szczegółowe znaczenie nadane przez Thiru Narayana Iyengara piosence Kamban, która zaczyna się „Vanthethire thozhuthaanai”, zostało obalone przez Naavalara Somasundara Bharathiara. Odpowiedź Thiru Narayana Iyengara na to obalenie ze szczegółowymi wyjaśnieniami gramatycznymi i poetyckimi niuansami do dziś jest ucztą dla miłośników języka tamilskiego. Opublikował zarówno zastrzeżenia Naavalara, jak i jego wyjaśnienia w czasopiśmie Senthamizh.
Był członkiem komitetu doradczego ds. Edukacji Uniwersytetu w Madrasie, Uniwersytetu Annamalai i Yaazhpaana Arya Dravida Bhasha Abiviruthi Sangam. Był oddany Madurai Tamil Sangam i lojalny wobec Paandithurai Thevar, że nie wykorzystywał możliwości, które nadarzały mu się z innych uniwersytetów.
Podczas obchodów 80. urodzin Ue. Ve. Swaminatha Iyer , Iyengar poprosił go o napisanie autobiografii, co zachęciło Ue. Ve. Swaminatha Iyer napisał „என் சரித்திரம்”. Kiedy Ue. Ve. Swaminatha Iyer przeszedł na emeryturę z Annamalai University, Annamalai Chettiar poprosił Thiru Narayana Iyengara o wstąpienie na uniwersytet. Chociaż bardziej opłacalne i pomimo UE. Ve. Swaminatha Iyera prosząc go, Thiru Narayana Iyengar odmówił, ponieważ czerpał bardzo dużą satysfakcję ze swojej pracy w Madurai Tamil Sangam. W swojej odpowiedzi dla Thiru Narayana Iyengara Swaminatha Iyer zacytował kural Thiruvalluvara - „வேண்டாமை அன்ன விழுச்செல்வம்” i powiedział, że to on największy atut – niepotrzebność.
Oto, co niektórzy z różnych tamilskich literatów mieli do powiedzenia na jego temat:
Naavalar Somasundara Bharathiar powiedział o nim - „நிரம்பிய இருமொழிக் கல்வியும் வரம்பளந் த அளவை நூலறிவும், நுண்மதியும், நடுவுநிலை திறம ்பாத உளச் செம்மையும், சாந்த சீலமும் வாய்ந்த பெ ரியார் - szanowany starszy z pełną znajomością dwóch języków, bezgraniczną znajomością książek, wyrafinowaną bystrą inteligencją, niezachwianą rozwagą i spokojem ".
"இருமொழிப் பயிற்சியிலும், இலக்கணம் தர்க்கம் ஆகிய துறைகளிலும் அவரைப் போன்ற வித்வான்களைப் ப ார்க்க முடியாது - Trudno znaleźć eksperta tak dobrego jak on w znajomości dwóch języków, gramatyce i logicznym rozumowaniu” – powiedział Rao Sahib Thiru, kierownik wydziału języka tamilskiego na Uniwersytecie w Madrasie S. Vaiyapuri Pillai .
"ஆசிரியர் செந்தமிழ் இதழில் வெளியிட்ட பொருளுர ைகள் தமிழ்மொழி வளர்ச்சிக்கு இன்றியமையாதன - esej redaktora Senthamizh s ze szczegółowymi znaczeniami były ważnym wkładem w rozwój języka tamilskiego”, tak powiedział Sunnaakam A Kumaarasaami Pulavar.
Mu Raghava Iyengar z Madurai Tamil Sangam powiedział „நூற்றுக் கணக்கான மாணவர்களுக்கு தமிழற ிவூட்டி அக்கல்வித் துறையைப் பரவச் செய்து தமி ழக குலபதியாக விளங்கியவர் - Thiru Narayana Iyengar zaszczepił wiedzę o literaturze tamilskiej setkom uczniów, był odpowiedzialny za rozwój literatury tamilskiej i można go nazwać lider".
Uznanie
1896 - Podczas obchodów Jubileuszu Królowej Wiktorii zdobył uznanie za swój wkład w język tamilski od zastępcy poborcy Rajaramaiyya
1922 13 stycznia Rząd Madrasu przyznał mu od Księcia Walii złotą opaskę, złoty medal i szal za wybitne osiągnięcia literackie w języku tamilskim
1934 z okazji 33. rocznicy Madurai Tamil Sangam, otrzymał nagrodę pieniężną i szal za zasługi dla Tamil Sangam od gubernatora Chennai Muhamada Usmana Sahiba Bahadura
1945 - Władca Sethu Shanmuga Raajeswara Naaganaatha Sethupathi odznaczony złotym medalem i jedwabnym szalem
Papiery i książki
Poniżej wymieniono niektóre artykuły i książki napisane przez Thiru Narayana Iyengara. Oprócz tego przedłożył ponad 50 prac z gramatyki, literatury, tarka śastra , astrologii, historii i religii
- Tamil Jaathakachandrikai - W 1897 r. Tłumaczenie Jaathakachandriki na kwartet tamilski dokonane przez Thiru Narayana Iyengara zostało docenione przez władcę Sethu, Bhaskarę Sethupathi.
- Nyayap Prevesa Manimegalai
- Anumaana Vilakkam – Szczegółowe znaczenie 29. historii Manimegali – Thavathiram Poondu Tharumam Ketta Kaathai
- Vaanmeegarum Tamizhum - po raz pierwszy opublikowany w miesięczniku Senthamizh w 1938 r. Później opublikowany jako książka wraz z innymi artykułami.
- Bharathazhwan Vaibhavam - pierwotnie opublikowany w Senthamizh, później został wydany jako książka o nazwie Padiyil Gunathu Bharathanambi.
- Anda Kola Viruthi - opublikowana w Senthamizh w 1931 r. Później opublikowana jako część książki Vaanmeegarum Tamizhum.
- Amritha Ranjani - po raz pierwszy opublikowana w Senthamizh w 1939 r. Później opublikowana jako część książki Vaanmeegarum Tamizhum.
- Pazhamozhi Naanooru Urai - Szczegółowe znaczenie pierwszych 200 Pazhamozhi Naanooru
- Paandiam – powszechny skrypt i skrót dla wielu języków, w tym tamilskiego