Jutro będzie lepiej
Tomorrow will be Better ( chiński uproszczony : 明天会更好 ; chiński tradycyjny : 明天會更好 ; pinyin : Míngtiān huì Gènghǎo ) to tajwańska płyta charytatywna Mandopop napisana przez Brendana Grahama , Rolfa Løvlanda i Lo Ta-yu i śpiewana przez ponad 60 artyści. Został nagrany 15 września 1985 r. I wydany 25 października 1985 r. I był bezpośrednio inspirowany brytyjskim singlem charytatywnym Do They Know It's Christmas? I We Are the World , aby zebrać pieniądze dla World Vision International na pomoc dla Afryki.
Artyści
Piosenka była oryginalnie śpiewana w języku chińskim mandaryńskim , a ponad sześćdziesięciu tajwańskich artystów zaangażowanych w oryginalne nagranie pochodziło z czterech głównych rynków chińskiego przemysłu muzycznego: Hong Kongu , Malezji , Singapuru i Tajwanu .
Artysta | Rynek | Segment piosenki |
---|---|---|
Tsai Chin (蔡琴) | Tajwan | 1. werset wiersz 1; chór 3 i 6 |
Yu Tian (余天) | Tajwan | 1. werset wiersz 2; 3., 5. i 6. refren |
Su Rui (蘇芮) | Tajwan | 1 werset linia 3; chór; chór 3, 4 i 6; 6. i 7. harmonia |
Michelle Pan (潘越雲) | Tajwan | 1 werset linia 4; chór 3 i 6 |
Jenny Tseng (甄妮) | Hongkong | werset 2 wiersz 1; chór 3 i 6 |
Li Jianfu (李建复) | Tajwan | werset 2 wiersz 2/4; chór 3 i 6 |
Monique Lin (林慧萍) | Tajwan | werset 2 wiersz 3; chór 3 i 6 |
Jeanette Wang (王芷蕾) | Tajwan | werset 2 wiersz 4; chór 3 i 6 |
Tracy Huang (黃鶯鶯) | Tajwan | 1. linia refrenu 1-2; chór 3 i 6 |
Chris Hung (洪榮宏) | Tajwan | 1. linia refrenu 3-4; chór 3 i 6 |
Sarah Chen (陳淑樺) | Tajwan | trzeci werset wiersz 1; chór 3 i 6 |
Wawa (金智娟/娃娃) | Tajwan | trzeci werset wiersz 2; chór 3 i 6 |
Wang Mon Ling (王夢麟) | Tajwan | trzeci werset linia 3-4; chór 3 i 6 |
Lee Pei-jing (李佩菁) | Tajwan | trzeci werset wiersz 4; chór 3 i 6 |
Fei Yu-Ching (費玉清) | Tajwan | 2., 3. i 6. refren |
Chyi Yu (齊豫) | Tajwan | werset 4 wiersz 1; chór 3 i 6 |
Jeng Yi (鄭怡) | Tajwan | werset 4 wiersz 2; chór 3 i 6 |
Jody Chiang (江蕙) | Tajwan | werset 4 wiersz 3; chór 3 i 6 |
Yang Lin (楊林) | werset 4 wiersz 4; chór 3 i 6 | |
Chyi Chin (齊秦) | Tajwan | 3. i 4. refren; 5. i 7. harmonia |
Eric Moo (巫啟賢) | Malezja | chór 3 i 6 |
Bao Xiaosong (包小松) | Tajwan | chór 3 i 6 |
Bao Xiaobo (包小柏) | Tajwan | chór 3 i 6 |
Sunnie Wang (王日昇) | Tajwan | chór 3 i 6 |
Wen Zhang (文章) | Indonezja/Tajwan | chór 3 i 6 |
Ng Guan Seng (黃元成) ze Słomy (水草三重唱) | Singapur | chór 3 i 6 |
Billy Koh (许环良) ze Straw (水草三重唱) | Singapur | chór 3 i 6 |
John Koh (许南盛) ze Straw (水草三重唱) | Singapur | chór 3 i 6 |
Bao Weiming (包偉銘) | Tajwan | chór 3 i 6 |
江音傑 | chór 3 i 6 | |
Jonathan Lee (李宗盛) | Tajwan | chór 3 i 6 |
吳大衛 | chór 3 i 6 | |
林禹勝 | chór 3 i 6 | |
Shi Hsiao-rong (施孝榮) | Tajwan | chór 3 i 6 |
岳雷 | Singapur | chór 3 i 6 |
Hsu Nai-lin (徐乃麟) | Tajwan | chór 3 i 6 |
徐瑋 | chór 3 i 6 | |
姚乙 | chór 3 i 6 | |
陳黎鐘 | chór 3 i 7 | |
黃慧文 | chór 3 i 6 | |
張海 漢 | chór 3 i 6 | |
Angus Tung (童安格) | Tajwan | chór 3 i 6 |
zdjęcie | chór 3 i 6 | |
楊耀東 | chór 3 i 6 | |
廖小維 | chór 3 i 6 | |
羅吉鎮 | chór 3 i 6 | |
鍾有道 | chór 3 i 6 | |
張艾嘉 | chór 3 i 6 | |
Stella Chang (張清芳) | Tajwan | chór 3 i 6 |
成鳳 | chór 3 i 6 | |
李靜 (od 百合二重唱) | Tajwan | chór 3 i 6 |
周月綺 (od 百合二重唱) | Tajwan | chór 3 i 6 |
Li Bihua 李碧華 | Tajwan | chór 3 i 6 |
何春蘭 | chór 3 i 6 | |
芊苓 | chór 3 i 6 | |
林淑蓉 | chór 3 i 6 | |
Tai Zhoumei 邰肇玫 | Tajwan | chór 3 i 6 |
唐曉詩 | chór 3 i 6 | |
麥瑋婷 | chór 3 i 6 | |
許慧慧 | chór 3 i 6 | |
賴佩霞 | chór 3 i 6 | |
Pauline Lan (藍心湄) | Tajwan | chór 3 i 6 |
W 1985 roku niektórzy piosenkarze z Hongkongu zaśpiewali kantoński tekst przepisując piosenkę w 1985 Jade Solid Gold Best Ten Music Awards Presentation . W 2010 roku wielu tajwańskich piosenkarzy nagrało kolejne MV tej piosenki.