Trzy lata (powieść)

Three Summers ( grecki : Τα ψάθινα καπέλα ) to grecka powieść napisana przez Margaritę Liberaki i opublikowana po raz pierwszy w 1946 roku. W 1995 roku powieść została przetłumaczona na język angielski przez Karen Van Dyck ; został wznowiony w 2019 roku przez NYRB Classics.

W 2019 roku Van Dyck omówiła pracę, którą wykonała, tłumacząc powieść w poście na blogu dla The Paris Review . Zauważyła, że ​​oryginalny tytuł przetłumaczono dosłownie na Słomkowe kapelusze , które zmieniła, aby uniknąć negatywnych konotacji klasowych związanych z terminem „słomkowe kapelusze” w języku angielskim.

Trzy nastoletnie siostry Maria, Infanta i Katarina dorastają na wsi niedaleko Aten na krótko przed wybuchem II wojny światowej.

Streszczenie

W Kifisii trzy nastoletnie siostry Maria, Infanta i Katarina mieszkają w majątku dziadka z dziadkami, matką i ciotką. Ich rodzice są rozwiedzeni z powodu niewierności ojca. Maria, która ma dziewiętnaście lat, spędza pierwsze lato celowo flirtując, ignorując zainteresowanie Mariosa, ich sąsiada, który jest w niej głęboko zakochany. Po nagłej utracie dziewictwa z przystojnym nieznajomym Maria decyduje, że chce wyjść za mąż i zgadza się poślubić Mariosa.

Drugiego lata Maria rodzi swoje pierwsze dziecko. Infantka ma zalotników, ale wzorując się na artystycznej i ambitnej ciotce, czuje się niezdolna do nawiązania z nimi relacji seksualnej. Katarina zakochuje się w jednym ze swoich sąsiadów, Davidzie, i po długim i przedłużającym się letnim flircie w końcu całują się w jego obserwatorium.

Trzeciego lata Maria znów jest w ciąży, chociaż jej małżeństwo z Mariosem jest już niepewne, ponieważ większość czasu spędza w pracy i nie interesuje się jej życiem domowym. Infantkę ściga przyjaciel Nikitas, ale zachęcona przez ciotkę Theresę odrzuca jego zaloty, by skupić się na swojej sztuce. Katerina i David odnawiają uczucie po jego powrocie ze studiów za granicą.

Katerina dowiaduje się, że David poprosił ją o rękę i postanawia przez tydzień przemyśleć swoją propozycję. W tym czasie odkrywa, że ​​jej matka potajemnie prowadziła korespondencję z jej matką, urodzoną w Polsce kobietą, która porzuciła ją jako dziecko. Katerina współczuje matce i postanawia odrzucić propozycję małżeństwa Dawida.

Krytyka

NPR nazwał tłumaczenie „wciągającym i prowokującym”.

  1. Bibliografia _ „Trzy siostry, trzy lata na greckiej wsi” . Źródło 31 października 2020 r .
  2. ^ Toll, Marta Anna. „Trzy siostry osiągają pełnoletność, marzycielsko, w„ Three Summers ” ” . Źródło 31 października 2020 r .