Uma no Naishi

Uma no Naishi (馬内侍, 949 - 1011) był japońskim poetą Waka i szlachcicem ze środkowego okresu Heian . Jest wymieniana jako jedna z trzydziestu sześciu nieśmiertelnych kobiet poezji obok znanych autorów, poetów i współczesnych Sei Shōnagon i Murasaki Shikibu .

Naishi, jako współczesna i zwolenniczka Shōnagona, była damą tego samego dworu w Japonii w okresie Heian i poszerzyła swoją wiedzę o poezji Waka dzięki powiązaniom z Shōnagonem , który był znany ze swojej poezji Waka , a także powieści dworskiej obserwacje, The Pillow Book (枕草子 makura no sōshi ). Shōnagon był notorycznym rywalem innego Immortal of Poetry, Murasaki Shikibu , autora The Tale of Genji .

Jej wiersze znajdują się w japońskiej antologii poezji cesarskiej Shūi Wakashū . Ma również osobistą kolekcję zatytułowaną Uma no Naishi-shū (馬内侍集).

W pewnym momencie swojego życia miała romans z kapitanem majorem Lewego Asamitsu, pisząc dla niego wiersz. Z Waka , które napisała, tylko trzy przetrwały do ​​​​nowoczesności. Pod koniec życia Naishi złożyła śluby buddyjskie i wycofała się do świątyni, aby służyć jako mnich.

Pismo

いかなれば知らぬにおふるうき蓴苦しや心人知れずのみ
ikanareba

siranu ni oFuru uki nunaFa kurusi ya kokoro Fito sirezu nomi

Dlaczego

Wszystko niepostrzeżenie rośnie

Pływająca tarcza wodna?

Jak bardzo boli serce

O których nikt nie wie...

Zweryfikowano
utsuroFu Fa

sitaba bakari do

misi Fodo ni

yagate mo aki ni

narinikeru kana

Zmiana dotknęła

Same podlistki –

Kiedy to zobaczyłem

W końcu nasza jesień

Przybył!

ちはやぶるかものやしろの神もきけ君わすれずはわれもわすれじ
tiFayaburu

kamo no yasiro no kami mo kike kimi wasurezu Fa ware mo wasurezi

Potęga

Świątynia Kamo

Boże, wysłuchaj mnie!

Jeśli moja miłość mnie nie opuści,

W takim razie nigdy go nie opuszczę!

Ten wiersz został napisany w odpowiedzi na wyznanie miłości Asamitsu, głównego kapitana lewicy.

Linki zewnętrzne