Węgle do Newcastle
Sprzedawanie , przewożenie , przywożenie lub zabranie węgla (węgli) do Newcastle to idiom pochodzenia brytyjskiego opisujący bezsensowne działanie. Odnosi się to do faktu, że historycznie gospodarka Newcastle upon Tyne w północno-wschodniej Anglii była silnie uzależniona od dystrybucji i sprzedaży węgla , a zatem jakakolwiek próba sprzedaży węgla do Newcastle byłaby nierozsądna, ponieważ podaż byłaby tam większa niż gdziekolwiek indziej w Brytanii.
Historia
Wyrażenie „przewieźć węgle do Newcastle” zostało po raz pierwszy udokumentowane w Ameryce Północnej w 1679 r. W listach Williama Fitzhugha („Ale dalsze odnoszenie się do ciebie oznaczałoby przenoszenie węgli do nowego zamku”) i po raz pierwszy pojawia się w drukowanym tytule w Pracy na próżno: Or Węgle do Newcastle: kazanie dla ludu Queen-Hith, 1709 . Zatem wyrażenie to poprzedza wielki pożar Newcastle i Gateshead z 1854 roku o prawie dwa stulecia i nie jest chorobliwym humorem w odpowiedzi na pożar.
W latach 1661–1662 John Graunt w swojej pracy nad Bills of Mortality for London (opublikowanej przez Royal Society 1665) używa wyrażenia we wstępnym wyrażeniu wdzięczności Lordowi Johnowi Robertsowi, Lordowi Tajnej Pieczęci: „... Powinienem (zgodnie z naszym angielskim przysłowie) w ten sposób zanieść węgle do Newcastle …” i sugeruje znacznie wcześniejsze pochodzenie.
Timothy Dexter , amerykański przedsiębiorca, rzekomo odniósł sukces w przeciwstawianiu się idiomowi w XVIII wieku, wysyłając węgiel do Newcastle. Znany ze swojej ekscentryczności i uważany za bufona, rywalizujący kupcy spiskujący, by go zrujnować, przekonali go do przesłania ładunku węgla do Newcastle. Napisał, że zamiast tego osiągnął duży zysk po przybyciu jego ładunku podczas strajku górników , który sparaliżował lokalną produkcję.
Bardziej prozaicznie, American National Coal Association twierdziło, że Stany Zjednoczone z zyskiem sprzedawały węgiel do Newcastle na początku lat 90., a 70 000 ton węgla o niskiej zawartości siarki zostało sprowadzone przez Alcan z Rosji w 2004 r. dla lokalnej huty aluminium .
Chociaż przemysł węglowy w Newcastle upon Tyne obecnie praktycznie nie istnieje, wyrażenia tego można nadal używać z dozą dosłownej dokładności, ponieważ port w Newcastle w Australii ( nazwany na cześć Newcastle w Wielkiej Brytanii po odkryciu tam obfitych złóż węgla i eksploatowany przez pierwszych osadników europejskich) zastąpił swojego brytyjskiego imiennika, stając się największym eksporterem węgla we współczesnym świecie.
Współczesne zastosowanie
Wraz z narastającym początkiem globalizacji pojawiają się podobieństwa w innych branżach, a idiom ten jest obecnie często używany przez media przy opisywaniu przedsięwzięć biznesowych, których powodzenie może początkowo wydawać się równie mało prawdopodobne. Wspominano o nim w relacjach z eksportu do Indii szafranu z Arabii Saudyjskiej i chicken tikka masala z Wielkiej Brytanii, sprzedaży szkockiej pizzy do Włoch czy produkcji mangowych wersji Williama Szekspira z Cambridge dla Japonii .
Chociaż jego pierwotne pochodzenie geograficzne mogło zostać przesunięte, ten stereotyp jest nadal używany.