W głębi lądu (powieść Murnane'a)

Śródlądowy
Inland (novel).jpg
Pierwsza edycja
Autor Geralda Murnane'a
Kraj Australia
Język język angielski
Wydawca Australii Williama Heinemanna
Data publikacji
1988
ISBN 978-1-922146-28-1

Inland to powieść Geralda Murnane'a , opublikowana po raz pierwszy w 1988 roku. Została opisana jako jedno z największych i najbardziej ambitnych dzieł Murnane'a, chociaż niektórzy recenzenci skrytykowali jej użycie powtórzeń, brak jasnej struktury i poleganie na pisaniu jako temacie. Recenzując książkę w 2012 roku, JM Coetzee nazwał ją „najbardziej ambitnym, trwałym i potężnym dziełem pisarskim, jakie Murnane do tej pory napisał”.

Umiejscowiony na równinach Węgier , Stanów Zjednoczonych i Australii Inland porusza tematy związane z pamięcią, krajobrazem, tęsknotą, miłością i pisarstwem .

Inspiracja

W 1977 roku Murnane przeczytał A Puszták népe ( Lud Pusztów ) węgierskiego poety i powieściopisarza Gyuli Illyésa . Książka wywarła na nim tak głębokie wrażenie, że nie tylko skłoniła go do nauki języka węgierskiego , ale także zmusiła go do napisania książki - Inland - w celu „uwolnienia [swoich] uczuć”, jak to później ujął. W wywiadzie z 2014 roku Murnane opisał w szczególności jeden fragment, który zmienił jego życie, fragment opisujący pasterzy wyciągających ciało młodej kobiety ze studni:

Ze wszystkich obrazów, które mam na myśli, ten prawdopodobnie dał najwięcej, a może nawet ma jeszcze najwięcej do ustąpienia. Po pierwsze, nauczyłem się języka węgierskiego i mogłem zacytować cały ten fragment po węgiersku. [ Mówi po węgiersku ] – tak ją wyciągnęli pasterze, gdy poili bydło o świcie. Napisałem książkę W głębi lądu , a studnia wciąż się pojawia – nie szukam jej, ona szuka mnie. I występuje w wielu miejscach, jak powiedziałeś, w innych książkach i rzeczach, które napisałem.

Cytat z tego fragmentu (z angielskiego przekładu A Puszták népe ) pojawia się pod koniec samej Inland .

Podsumowanie fabuły

Inland został opisany jako złożone dzieło fikcyjne, pozbawione fabuły i postaci w tradycyjnym sensie.

Wczesne części książki rozgrywają się w hrabstwie Szolnok na Węgrzech, gdzie narrator pisze „z ciężkim sercem Magyar” do swojej redaktorki i tłumaczki, Anne Kristaly Gunnarsen. Gunnarsen mieszka z mężem w Ideal w Południowej Dakocie , gdzie oboje pracują w Calvin O. Dahlberg Institute of Prairie Studies.

Akcja drugiej połowy książki rozgrywa się głównie w Australii i dotyczy próby odnalezienia przez narratora adresu dziewczyny (określanej jedynie jako „dziewczyna z Bendigo Street”), którą znał kiedyś jako dziecko.

Interpretacje

Inland znajduje się częściowo na Wielkim Alfold na Węgrzech, częściowo na łąkach hrabstwa Tripp w Południowej Dakocie , a częściowo w Melbourne (między stawami Moonee a Merri) i Warrnambool (między Hopkins i Russels Creek) w Australii. Geograficzne przesunięcia w narracji książki zostały przez niektórych zinterpretowane jako wskazujące na obecność wielu oddzielnych narratorów, chociaż sam Murnane temu zaprzecza, stwierdzając, że „uważa, że ​​​​książka ma tylko jednego narratora, a nie kilku, jak niektórzy czytelnicy wydawało się znaleźć”.

Niektórzy komentatorzy potraktowali powtarzające się równiny i łąki jako metafory metafizyki autora. Narrator książki wielokrotnie deklaruje to, co Murnane nazwał „małą muzyczną frazą”: „żadna rzecz na świecie nie jest jedną rzeczą” i że „każde miejsce to więcej niż jedno miejsce”. W Heideggera Murphy sugeruje, że narrator, opisując swoje doświadczenie wiatru poruszającego się nad krajobrazem, jest w stanie „[przetransponować] swoje rozumienie zanurzenia w świecie fizycznym do świata ontologicznego .

Książka zawiera liczne odniesienia do innych utworów literackich. W pewnym momencie narrator odkrywa motto powieści Patricka White'a : „Pewnego dnia w tym pokoju przeczytałem na pierwszych stronach nieprawdopodobnej książki te słowa:„ Jest inny świat, ale jest w tym. Paweł Eluard '". Narrator szczegółowo opisuje również swoje wspomnienia z lektury Wichrowych Wzgórz Emily Brontë i Tess of the D'Urberville Thomasa Hardy'ego oraz cytuje wiele dzieł, w tym książkę autorstwa WH Hudson , biografia Marcela Prousta , Nowy Testament i, jak wspomniano powyżej, Gyula Illyés's People of the Puszta .

W przedmowie do wydania z 2013 roku Murnane, zaniepokojony, że mógł włożyć w tekst „więcej [siebie], niż się wydawało”, napisał, że czytając korekty stron do wznowienia, był „zaskoczony i ulżyło dowiedzieć się, jak duża część tekstu musiała wyrosnąć nie z pamięci autora, ale z innych źródeł, często zwanych zbiorczo wyobraźnią”.

Przyjęcie

Na arenie międzynarodowej Inland początkowo nie zdobył dużego grona czytelników. Pojawił się w Wielkiej Brytanii , gdzie miał tylko jedną recenzję i niewielką sprzedaż. W 1995 roku ukazało się szwedzkie tłumaczenie tej książki ( Inlandet ); to wydanie nie spotkało się z dużym zainteresowaniem, chociaż recenzje prac Murnane'a, w tym Inland , były generalnie milsze w Skandynawii niż w Stanach Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii.

Helen Harris, recenzując książkę dla Times Literary Supplement , napisała, że ​​„[poprzez] ciągłe granie w gry i podważanie gmachu własnej fikcji, Murnane zostaje z produktem końcowym, który jest zbyt sztuczny, by miał dużą sugestywną siłę”. Inny recenzent uznał użycie powtórzeń w książce i jej „rozczarowujące, stagnacyjne przedstawienie pamięci, czasu i fantazji”, aby czytanie było nużące.

Jednak w 2012 roku, po ponownym wydaniu w Stanach Zjednoczonych, Inland był przedmiotem obszernej recenzji Coetzee, opublikowanej w New York Review of Books , która określiła go jako najbardziej ambitne i potężne dzieło Murnane'a do tej pory. Coetzee napisał: „Emocjonalne przekonanie stojące za późniejszymi częściami Inland jest tak intensywne, ponury liryzm tak poruszający, inteligencja kryjąca się za wyrzeźbionymi zdaniami tak niezaprzeczalna, że ​​zawieszamy wszelkie niedowierzanie”. Peter Craven , pisząc w The Sydney Morning Herald , nazwał to „dziełem, które olśniewa umysł swoją wielkością i porusza serce wielką falą uczuć”.

Książka była również przedmiotem kilku rozpraw doktorskich i innych prac naukowych.

  1. ^ „Nicholas Birns, czytanie Geralda Murnane'a” . Archiwum Dalkeya . Źródło 2022-10-03 .
  2. ^ a b c d e f „Poszukiwanie dziewczyny z Bendigo Street” . The New York Review of Books . Źródło 2016-01-22 .
  3. ^ a b „Nowa powieść Geralda Murnane'a zachowuje wiarę w wieloletnie obsesje” . Sydney Morning Herald . Źródło 2016-01-23 .
  4. ^ a b „Inland autorstwa Geralda Murnane'a” . Kwartalna rozmowa . Źródło 2016-01-23 .
  5. ^ a b c Orthofer, MA "Inland - Gerald Murnane" . www.complete-review.com . Źródło 2016-01-22 .
  6. Bibliografia _ _ _ 2
  7. ^ a b „Syn anioła: dlaczego późno nauczyłem się węgierskiego - przegląd węgierski” . www.hungarianreview.com . Źródło 2016-01-22 .
  8. ^ a b c „Wywiad z Geraldem Murnanem | Ivor Indyk |” . Sydney Review of Books . Źródło 2016-01-22 .
  9. Bibliografia _ _ _ 236
  10. Bibliografia _ _ _ 1
  11. Bibliografia _ 5
  12. Bibliografia _ 25
  13. Bibliografia _ _ _ 1-2 (Przedmowa)
  14. Bibliografia _ 3
  15. Bibliografia _ 16-18
  16. Bibliografia _ 73
  17. Bibliografia _ 80
  18. Bibliografia _ 9
  19. Bibliografia _ 148
  20. Bibliografia _ 173-177
  21. Bibliografia _ 205
  22. Bibliografia _ 190
  23. Bibliografia _ 209 i 229
  24. ^ a b c Genoni, Paweł (2009). „Globalny odbiór post-narodowej fikcji literackiej: przypadek Geralda Murnane'a” . Czasopismo Stowarzyszenia Studiów nad Literaturą Australijską : 7. . Źródło 2016-01-23 .
  25. Bibliografia _ „Murnane skapar gåtfulla landskap” . SvD.se . Źródło 2016-01-23 .
  26. Bibliografia _ Dodatek literacki Timesa .
  27. ^ Posti, Piia (2005). Podwójny aspekt: ​​poetyka wizualna Geralda Murnane'a . Sztokholm: Sztokholm: Angielska instytucja.
  28. ^ Sundin, Lena (2004). Ikoniczność w procesie pisania: To the Lighthouse Virginii Woolf i Inland Geralda Murnane'a . Göteborg: Uniwersytet w Göteborgu, Wydział Anglistyki.
  29. Referencje _

Cytowane teksty