W reżyserii Freude'a
Chrześcijański hymn | |
„ In dir ist Freude ” . | |
---|---|
język angielski | „W tobie jest radość” |
Tekst | przez Cyriacusa Schneegaßa |
Język | Niemiecki |
Melodia | autorstwa Giovanniego Giacomo Gastoldiego |
Opublikowany | 1594 |
„ In dir ist Freude ” (In You Is Joy) to niemiecki hymn z tekstem przypisywanym Cyriacusowi Schneegaßowi , napisany do melodii piosenki tanecznej z 1591 roku autorstwa Giovanniego Giacomo Gastoldiego . Po raz pierwszy została opublikowana w zbiorze kolęd w Erfurcie w 1594 r., A następnie ponownie w 1598 r. Johann Sebastian Bach skomponował preludium chorałowe BWV 615 jako część swojego Orgelbüchlein . Piosenka jest częścią popularnego protestanckiego hymnu Evangelisches Gesangbuch oraz wielu śpiewników i śpiewników, w tym zbiorów ekumenicznych. Zostało przetłumaczone przez Catherine Winkworth jako „ In Thee Is Gladness ”.
Historia
Tekst „ In dir ist Freude ” napisany jest na świecką melodię. Melodia Giovanniego Giacomo Gastoldiego została po raz pierwszy opublikowana w 1591 roku do włoskiej piosenki tanecznej „A Lieta vita amor ci invita” (Amor zaprasza do wesołego życia), która zawiera elementy piosenki rozrywkowej. Tekst i melodia „ In dir ist Freude ” po raz pierwszy pojawiły się w Erfurcie w zbiorze 20 kolęd Johanna Lindemanna z 1594 r. . Lindemann opublikował je w Erfurcie w 1598 r. Chociaż tekst został po raz pierwszy przypisany Lindemannowi, nie jest jasne, czy napisał on jakieś hymny, a później został raczej przypisany Cyriacusowi Schneegaßowi .
Znajduje się we współczesnym protestanckim hymnie Evangelisches Gesangbuch jako EG 389 i jest częścią wielu śpiewników i śpiewników, w tym zbiorów ekumenicznych.
Tekst
Tekst składa się z dwóch zwrotek po 16 krótkich wersów. Większość wersów ma pięć sylab w zawsze tym samym rytmie. schemacie rymów AAB CCB DDEEF GGHHF . Linie 11 i 16 każdej zwrotki kończą się na „ Alleluja ”.
Tekst oparty jest na wersetach biblijnych, w tym Psalmie 30 :11-12 i Rzymian 8:38-39 . Śpiewak zwraca się do Jezusa jako do źródła radości w każdym utrapieniu.
Hymn został przetłumaczony przez Catherine Winkworth jako „In Thee Is Gladness” dla drugiego wydania jej Lyra Germanica (1858). Jest częścią Luterańskiej Księgi Służbowej , między innymi współczesnymi śpiewnikami.
|
|
Melodia i muzyka
Melodia Gastoldiego została opisana jako idealnie pasująca do wyrazu radości w pierwszym wersie z pocieszeniem w zaufaniu do Jezusa w trudnych chwilach.
Johann Sebastian Bach skomponował świąteczne preludium chorału organowego BWV 615 jako część swojego Orgelbüchlein pochodzącego z okresu pobytu w Weimarze ; cały cantus firmus jest stopniowo słyszalny w kanonie , przez podobny do karylionu pedał ostinato. Preludium chorałowe znalazło się na płycie CD „Bach to the future” z 2019 roku Oliviera Latry , głównego organisty Notre-Dame de Paris , nagranej na krótko przed niszczycielskim pożarem katedry.
Linki zewnętrzne
- Darmowe partytury In dir ist Freude (Giovanni Gastoldi) w Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- „In dir ist Freude” (poprzedzone preludium organowym z Orgelbüchlein Bacha), śpiewane przez Thomanerchor Leipzig