Wieczory w domu
Autor | Johna Aikina i Anny Letitii Barbauld |
---|---|
Kraj | Anglia |
Język | język angielski |
Gatunek muzyczny | Powieść |
Wydawca | Longman and Co. i in. |
Data publikacji |
1796 |
Typ mediów | Druk ( oprawa twarda ) |
Wieczory w domu, czyli otwarty budżet dla nieletnich (1792–1796) to zbiór sześciu tomów opowiadań napisanych przez Johna Aikina i jego siostrę Annę Laetitię Barbauld . Jest to wczesny przykład literatury dziecięcej . Nieżyjąca już wiktoriańska pisarka dla dzieci, Mary Louisa Molesworth, nazwała ją jedną z nielicznych książek, które w jej dzieciństwie posiadała każda rodzina i które czytała z entuzjazmem. We wstępie autorzy wyjaśniają tytuł słowami:
... Ponieważ niektórzy z nich [rodzina Fairborne] byli przyzwyczajeni do pisania, często tworzyli bajkę, opowiadanie, dialog dostosowany do wieku i zrozumienia młodych ludzi. Zawsze uważano to za wielką przysługę, kiedy chcieli się w ten sposób zatrudnić; a kiedy fragmenty zostały raz przeczytane, pani Fairborne ostrożnie złożyła je w pudełku, do którego zachowała klucz. Żadnego z nich nie pozwolono ponownie wyjąć, dopóki wszystkie dzieci nie zgromadzą się na święta. Wtedy jedną z wieczornych rozrywek rodziny stało się grzebanie w budżecie , jak to mawiali. Do pudła wysłano jedno z najmniejszych dzieci, które wkładając jego małą rączkę, wydobyło następny papier i zaniosło go do bawialni. Zostało to następnie odczytane wyraźnie przez jednego ze starszych; a po dostatecznym rozważeniu, wysłano innego małego posłańca po świeżą dostawę; i tak dalej, aż spędzono w ten sposób tyle czasu, ile rodzice uznali za stosowne. Inne dzieci zostały dopuszczone do tych odczytów; a ponieważ budżet Beechgrove Hall stał się nieco sławny w okolicy, jego właściciele zostali w końcu wezwani do udostępnienia go publiczności ...
Książka została przetłumaczona na język francuski. WS Gilbert wziął tytuł jednej ze swoich sztuk, Eyes and No Eyes (1875), z jednego z opowiadań w zbiorze. Ichchharam Desai przetłumaczył te historie na gudżarati jako Balkono Anand (1895).
Dalsza lektura
- Ferguson, Frances (maj 2017). „Powieść dojrzewa: kiedy literatura zaczęła rozmawiać z dziećmi”. różnice: A Journal of Feminist Cultural Studies . Duke University Press . 28 (1): 37–63. doi : 10.1215/10407391-3821688 .
Notatki
- Carpenter, Humphrey i Mari Prichard. Oxford Companion do literatury dziecięcej . Oxford University Press, 1997. ISBN 0-19-860228-6
- Zipes, Jack (red.) i in. Norton Antologia literatury dziecięcej: tradycje w języku angielskim. WW Norton, 2005. ISBN 0-393-32776-0
- Zamki błyskawiczne, Jack (red.). Oksfordzka Encyklopedia Literatury Dziecięcej. Tomy 1–4 . Oxford University Press, 2006. ISBN 0-19-514656-5
- Watson, Victor, The Cambridge Guide to Children's Books in English . Cambridge University Press, 2001. ISBN 0-521-55064-5
- Demmers, Patricia (red.). Od instrukcji do rozkoszy: antologia literatury dziecięcej do 1850 r. , Oxford University Press, 2003. Spis treści . 384 strony. ISBN 0-19-541889-1 .
- Św. Jan, Judyta. Osborne Collection of Early Children's Books, 1566–1910, A Catalog , Toronto Public Library.
- Patel, Aartiben G. (2014). બાળસાહિત્યના સર્જકો : જીવરામ જોશી અને યશવંત મહ ેતા [ Autorzy literatury dziecięcej: Jivram Joshi i Yashwant Mehta ] (w gudżarati). Ahmedabad: Publikacja Parshwa. s. 28–42. ISBN 978-91-5108-173-1 .
Linki zewnętrzne
- Biblioteka Brytyjska: literatura dziecięca
- Przeszukaj historie publikacji: Copac: Katalog Biblioteki Akademickiej i Narodowej na Uniwersytecie w Manchesterze.
- Inna witryna internetowa: British Library: Integrated Catalog .
- Szukaj: Katalog online Biblioteki Kongresu
- Szukaj: Krajowy Związkowy Katalog Zbiorów Rękopisów
- Program przedmiotu: Studia nad literaturą XVIII wieku: Książki dla dzieci , na Uniwersytecie w Toronto.