Złote Jajko

Złote Jajko
HetGoudenEi First Edition.png
Okładka pierwszego wydania w języku angielskim.
Autor Tim Krabbe
Oryginalny tytuł Het Gouden Ei
Tłumacz Claire Nicolas White (pierwsze wydanie angielskie)
Kraj Holandia
Język Holenderski
Gatunek muzyczny Powieść psychologiczna , thriller
Wydawca
Uitgeverij Bert Bakker (pierwsze wydanie) Random House (pierwsze wydanie angielskie)
Data publikacji
1984
Opublikowane w języku angielskim
1993
Typ mediów Druk ( oprawa twarda i oprawa miękka )
ISBN 0-679-41973-X
OCLC 27108902
839.3/1364 20
Klasa LC PT5881.21.R26 G6813 1993

The Golden Egg ( holenderski : Het Gouden Ei ), opublikowane jako The Vanishing w krajach anglojęzycznych , to nowela thrillera psychologicznego napisana przez holenderskiego autora Tima Krabbé , opublikowana po raz pierwszy w 1984 roku. Fabuła koncentruje się na człowieku, którego obsesja na punkcie losu jego zaginiona kochanka sprzed lat zmusza go do konfrontacji z jej porywaczem i złożenia ostatecznej ofiary, by poznać prawdę. Książka została dostosowana do filmu z 1988 roku , który został później przerobiony w Wersja anglojęzyczna tego samego reżysera.

Streszczenie

Dwoje kochanków, Rex Hofman i Saskia Ehlvest, wybiera się na rowerowe wakacje do Francji . Jako dziecko Saskia miała koszmar, w którym została uwięziona w złotej kuli podróżującej w przestrzeni w nieskończoność, z jedyną nadzieją na ucieczkę przed nieskończenie małą szansą na ewentualne skrzyżowanie z inną taką kulą (źródło tytułu powieści). Rex i Saskia kłócą się o nawyk Rexa, by nie utrzymywać pełnego zbiornika paliwa (dodatkowo samochód ma zepsuty wskaźnik poziomu paliwa), a kiedy w samochodzie kończy się benzyna w środku tunelu, Rex zostawia Saskię, by przynieść więcej. Jednak kiedy wraca, jest przerażona, ponieważ jej pamięć o koszmarze została odświeżona. Rex zatrzymuje się przy sklepie spożywczym, żeby zatankować. On i Saskia zakopują monety, aby zaznaczyć to miejsce, Rex zgadza się pozwolić Saskii prowadzić (czego nigdy wcześniej jej nie pozwolił), a ona idzie na stację kupić napoje. Nigdy więcej jej nie widziano.

Osiem lat później wciąż prześladuje go jej zniknięcie. Jest teraz w związku z inną kobietą o imieniu Lieneke, która zarówno współczuje, jak i jest sfrustrowana wpływem, jaki ma na niego zniknięcie Saskii. Jednak pomimo jej obaw, zaręczają się.

W tym momencie czytelnik poznaje Raymonda Lemorne'a, człowieka odpowiedzialnego za to, co stało się z Saskią. Nowela ujawnia, że ​​​​Lemorne kiedyś uratował młodą dziewczynę przed utonięciem; udowodniwszy sobie, że jest zdolny do wielkiej dobroci, Raymond zaczyna się zastanawiać, czy jest zdolny do aktu czystego zła. Następnie wpada na pomysł zamordowania kogoś w najstraszniejszy sposób, jaki może sobie wyobrazić. Książka śledzi jego skrupulatne przygotowania i długie miesiące prób znalezienia odpowiedniej ofiary. Ta część noweli kończy się porwaniem Saskii, ale wciąż nie wiemy, co się z nią stanie, chociaż książka zawiera wskazówki.

W tym momencie narracja powraca do Rexa. Jego obsesja na punkcie odkrycia, co stało się z Saskią, urosła do takich skrajności, że zaciągnął dużą pożyczkę , aby zamieścić ogłoszenia w gazetach w całej Francji, mając nadzieję, że ktoś będzie w stanie udzielić mu informacji. Jego misja wbiła klin w jego związek z Lieneke. Pewnej nocy podchodzi do niego Lemorne, który wyjawia, że ​​to on porwał Saskię, i w dziwacznym pokazie współczucia oferuje zaspokojenie determinacji Rexa, by odkryć jej ostateczny los, ale tylko wtedy, gdy Rex zgodzi się przejść tę samą mękę, co Saskia cierpiała.

Po długiej dyskusji między dwoma mężczyznami, Rex zgadza się na propozycję Lemorne'a i zaczyna pić filiżankę kawy ze środkiem uspokajającym . Budzi się i odkrywa, że ​​został pogrzebany żywcem i dusi się, wyobrażając sobie, że w końcu ponownie łączy się z Saskią.

W epilogu okazuje się, że kilka gazet komentowało tajemnicze zniknięcie Rexa i jego niesamowite podobieństwo do zniknięcia Saskii. Ich losy nigdy nie zostają odkryte; to tak, jakby zniknęli z powierzchni ziemi.

Symbologia

Subtelny, ale fundamentalny aspekt symboliki użytej w powieści dotyczy samej benzyny. Po kłótni o paliwo w samochodzie, kończy im się benzyna w tunelu i powraca koszmar Saskii, który przypomina to, co się z nią dzieje, gdy zostaje zamordowana przez Lemorne'a. Kiedy zatrzymują się, aby zatankować, ustalają, że Saskia przejmie kierownicę. Po tym, jak poszła na stację benzynową, ale zanim Rex zorientował się, co się dzieje, Rex robi zdjęcie Polaroidem (które później staje się znaczące dla Rexa, aby ustalić, co się stało). W momencie, gdy Rex widzi zdjęcie (co jest natychmiastowe, ponieważ jest to polaroid), oryginał brzmi: „de foto aan een punt houdend keek hij hoe het TOTAL station en de geparkeerd autos haast of ze even leefden uit de Chemicaliën opdoemden” [ trzymając zdjęcie, patrzył, jak TOTAL i zaparkowane samochody wyłaniają się niemal żywcem z chemikaliów]. Jednym z aspektów symboliki jest prawdopodobnie to, że podczas gdy sprawca Lemorne jest w sumie nieco banalny, sama stacja benzynowa istnieje jako żywy potwór sam w sobie. Chociaż zauważalna w adaptacjach filmowych, ta symbolika kojarząca zło z ropą naftową w powieści jest bardziej wyraźna, a w rzeczywistości zdjęcie okładki powieści przedstawia plac stacji benzynowej w nocy, podobnie jak zdjęcie Rexa.

Historia wydawnicza

   W 1993 roku ukazało się angielskie tłumaczenie Claire Nicolas White pod tytułem The Vanishing ( Random House , ISBN 0-679-41973-X ). Nowe angielskie tłumaczenie powieści, autorstwa Sama Garretta, zostało opublikowane w październiku 2003 ( Bloomsbury , ISBN 0-7475-6533-3 ).

Dramatyzacje

Nowela została zaadaptowana przez George'a Sluizera (na podstawie scenariusza Krabbé) do wielokrotnie nagradzanego filmu Spoorloos z 1988 roku (międzynarodowy tytuł: The Vanishing ), w którym wystąpili Bernard-Pierre Donnadieu jako Raymond Lemorne, Gene Bervoets jako Rex Hofman, Johanna ter Steege w nagrodzona Europejską Nagrodą Filmową rola Saskii (której nazwisko zostało zmienione na Wagter) oraz Gwen Eckhaus jako Lieneke.

Angielskojęzyczny remake został wydany w 1993 roku, ponownie wyreżyserowany przez Sluizera. Ta wersja, w której wystąpili Jeff Bridges , Kiefer Sutherland , Nancy Travis i Sandra Bullock , nie dorównała uznaniu oryginalnego filmu ze względu na zmienione zakończenie, w którym Jeff (odpowiednik Rexa) zostaje uratowany, a porywacz zostaje zabity.

BBC Radio 4 zaprezentowało adaptację wyreżyserowaną przez Kirsty Williams z Samuelem Westem w roli głównej w ramach ich serii Saturday Play w 2010 roku - patrz The Vanishing (słuchowisko) .