66 Improwizacje chorałowe na organy
66 improwizacji chorałowych na organy op . 65, skomponował Sigfrid Karg-Elert w latach 1906-1908, a po raz pierwszy opublikowano w sześciu tomach w 1909 roku. Utwór zadedykowano „wielkiemu organiście Alexandre Guilmantowi ”.
Tom 1. Adwent, Boże Narodzenie
- Och, pozostań przy swojej łasce – Chrystus, który jest moim życiem („Ach bleib mit deiner Gnade” – „Christus der ist mein Leben”)
- Z głębi serca („Aus meines Herzens Grunde”)
- Wszystko zależy od naszego posiadania („Alles ist an Gottes Segen”)
- To jest nasze zbawienie, przyjdź tu do nas („ Es ist das Heil uns kommen her ”)
- Raduj się duszo moja („Freu dich sehr, o meine Seele”)
- Chwała Tobie, Jezu Chryste („ Gelobet seist du, Jesu Christ ”)
- Chwalcie Boga Pana, synowie człowieczy („ Lobt Gott, ihr Christen allzugleich ”)
- Otwórzcie szeroko bramy („ Macht hoch die Tür ”)
- Z siłą, o ludzie - Od Boga nic mnie nie oddzieli („Mit Ernst, o Menschenkinder” - Von Gott will ich nicht lassen ”)
- Z nieba z góry („ Vom Himmel hoch ” – „Dies ist der Tag, den Gott gemacht”)
- Jak mam Cię przyjąć („ Valet will ich dir geben ” – „ Wie soll ich dich empfangen ”)
Tom 2. Pasja
- Na wodach Babilonu („ An Wasserflüssen Babylon ” – „ Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld ”)
- Panie Jezu Chryste, zwróć się do nas („ Herr Jesu Christ, dich zu uns wend )”
- Pan i Starszy chrześcijan („Herr und Ęltster deiner Kreuzgemeinde”)
- Panie, kocham Cię całym sercem („ Herzlich lieb hab ich dich, o Herr ”)
- Moja tęsknota jest nieograniczona (O święta głowa teraz zraniona) („ Herzlich tut mich verlangen ” – „ O Haupt voll Blut und Wunden ”)
- Niestety, drogi Panie, jakie prawo złamałeś („ Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen ”)
- Chcę cię kochać, moja siła („ Ich will dich lieben, meine Stärke ”)
- Dziękuję Ci już przez Twojego Syna („Ich dank dir schon durch deinen Sohn”)
- O Baranku Boży, niewinny („ O Lamm Gottes, unschuldig ”)
- O świecie, muszę cię opuścić („O Welt, ich muss dich lassen”)
- Czy nie powinienem śpiewać mojemu Bogu - Chodźmy z Jezusem („Sollt ich meinem Gott nicht singen” - „Lasset uns mit Jesu ziehen”)
Tom 3. Nowy Rok, Wielkanoc i inne dni świąteczne
- Wszelka chwała Bogu na wysokościach („ Allein Gott in der Höh sei Ehr – Gloria in excelsis Deo ”)
- Tobie, Boże, zaśpiewam („ Dir, dir, Jehova, will ich singen ”)
- Na ziemi zaświtał ten dzień dni („ Erschienen ist der herrlich Tag ”)
- Jezu, pomóż zatriumfować, Książę życia („Jesu, hilf siegen, du Fürste des Lebens”)
- Jezu, moja ufność („Jesu, meine Zuversicht”)
- Chwała Panu, duszo moja („Lobe den Herren, o meine Seele”)
- Postępuj ze mną, Boże, według swojej dobroci („Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt”)
- Po zbadaniu krótkich dni („Nach einer Prüfung kurzer Tage”)
- Teraz do Boga, Pana ("Nun lastst uns Gott dem Herren")
- Staraj się dobrze, kiedy Bóg wzywa („Ringe recht, wenn Gottes Gnade”)
- Obudź się, woła głos („ Wachet auf, ruft uns die Stimme ”)
Tom 4. Dzień Wniebowstąpienia, Zielone Świątki
- Ach, Boże i Panie - Przyciągnij nas do siebie („Ach Gott und Herr” - „Zeuch uns nach dir”)
- Bóg niebios i ziemi („Gott des Himmels und der Erden” - Komm, o komm du Geist des Lebens)
- Panie, co chcesz (O Wniebowstąpieniu Chrystusa) („Herr, wie du willst”, Christi Himmelfahrt)
- Dziękuję Ci, drogi Panie („Ich danke dir, lieber Herre” - „O komm, du Geist der Wahrheit”)
- Jezu, moja radości (" Jesu, meine Freude ")
- Przyjdź Duchu Święty, Panie Boże (" Komm, Heiliger Geist, Herre Gott ")
- Och, żebym miał tysiąc języków („O, dass ich tausend Zungen hätte” – „ Wer weiß, wie nahe mir mein Ende ”)
- Och, wybawicielu z niewoli („O Durchbrecher aller Bande”)
- O wieczności, ty grzmiące słowo („O Ewigkeit, du Donnerwort”)
- O Boże, sprawiedliwy Boże („O Gott, du frommer Gott”, wersja 1)”
- Jak jasno świeci poranna gwiazda („ Wie schön leuchtet der Morgenstern - O heiliger Geist, kehr bei uns ein)”
Tom 5. Reformacja, dzień pokuty, komunia
- Z głębi wołam do Ciebie („ Aus tiefer Not schrei ich zu dir ”)
- Chryste, Baranku Boży (" Christe, du Lamm Gottes ")
- Potężna twierdza jest poza Bogiem („ Ein feste Burg ist unser Gott ”)
- Jerozolimo, wielkie miasto („ Jerozolima, du hochgebaute Stadt ”)
- Mój Jezu nie odejdę (" Meinen Jesum lass ich nicht ")
- O Gott, du frommer Gott (druga wersja)
- Przystrój się, o droga duszo („ Schmücke dich, o liebe Seele ”)
- Czy czasami wydaje się to podobne - „Sollt es gleich bisweilen scheinen”
- „Straf mich nicht in deinem Zorn” - „Tretet jej zum Tisch des Herrn”
- „ Werde munter, mein Gemüte ” – „Herr, du hast für alle Sünder”
- „ Wer weiß, wie nahe mir mein Ende ”
Tom 6. Bierzmowanie, ślub, chrzest, dożynki
- Jezu, prowadź - Oblubieniec duszy, Jezus, Baranek Boży („Jesu, geh voran” - Seelenbräutigam, Jesu, Gottes Lamm)
- Drogi Jezu, jesteśmy tutaj (" Liebster Jesu, wir sind hier ")
- Chwalcie Pana, potężnego Króla” („ Lobe den Herren, den mächtigen König ”)
- Teraz dziękujemy wszystkim naszemu Bogu (" Nun danket alle Gott ")
- Och, Miłości mojego życia - przez Ciebie, Jezu, pozostanę („O du Liebe meiner Liebe” - „Bei dir, Jesu, will ich bleiben)”
- Co Bóg czyni, jest czynione dobrze „ Was Gott tut, das ist wohlgetan ” (Co czyni Bóg, jest czynione dobrze)
- Kto pozwala królować tylko drogiemu Bogu (główny) „ Wer nur den lieben Gott lässt walten ”
- Kto pozwala panować tylko drogiemu Bogu (mniejszy) „Wer nur den lieben Gott lässt walten”
- Jak jasno świeci gwiazda poranna " Wie schön leuchtet der Morgenstern "
- Jak to będzie ze mną, o Przyjacielu duszy „Wie wohl ist mir, o Freund der Seelen”
- Cudowny król „Wunderbarer König” (świąteczny chorał na organy, trąbki, puzony i kotły)
Kategorie: