Adę Brodską

Ada Brodsky (z domu Ada Neumark) (ur. 30 października 1924 we Frankfurcie nad Odrą , zm. 12 kwietnia 2011 w Jerozolimie ) była izraelską dziennikarką radiową i tłumaczką z niemieckiego na hebrajski . W 1995 roku została odznaczona Medalem Goethego za wkład w stosunki kulturalne między Niemcami a Izraelem .

Ada Brodski (2008)

Życie

Ada Neumark urodziła się we Frankfurcie nad Odrą jako córka Ilse Neumark i Hermanna Neumarka, pediatry. Jej ojciec pracował w szpitalu miejskim, a także prowadził prywatną przychodnię. Kiedy partia nazistowska przejęła władzę, stracił oba stanowiska. Jej matka była wykształconą śpiewaczką klasyczną, która porzuciła karierę zawodową, aby zająć się rodziną.

Zarówno Ada, jak i Alfred zaangażowali się w lokalny młodzieżowy ruch syjonistyczny na rzecz budowy Erez Izrael . W miarę jak w Niemczech narastały represje wobec Żydów, coraz więcej rodzin próbowało emigrować. Alfred zdobył stypendium muzyczne do konserwatorium muzycznego Emila Hausera w Palestynie i pozwolono mu opuścić Niemcy w 1938 roku. W tym samym roku w Jüdischen Rundschau ukazało się jedno z opowiadań Neumark , które przekonało Youth Aliyah , że zasługuje na stypendium do Palestyny. Podróżowała kindertransportem do Ben Shemen Youth Village przez Triest .

W Ben Shemen Neumark otrzymał wykształcenie, w którym główną rolę odgrywała muzyka, teatr i literatura. Ona, wraz z innymi dziećmi, była również mocno zaangażowana w prace rolne. Ada tłumaczyła między miejscowymi dziećmi mówiącymi po hebrajsku a nowo przybyłymi z Niemiec.

Rodzice Neumarka potrzebowali wizy z Mandatu Brytyjskiego w Palestynie, aby tam wyemigrować. Była to kosztowna sprawa, wymagająca około 1000 funtów lub 12 500 marek niemieckich , których nie mieli. Ciotka Ady, która była już w Palestynie, z wielkim trudem zbierała pieniądze, a krewny z obywatelstwem brytyjskim musiał osobiście dostarczyć je do Niemiec, aby nie zostały skonfiskowane przez nazistów. Hermann Neumark był już aresztowany i zwolniony z obozu koncentracyjnego Sachsenhausen tylko pod warunkiem, że natychmiast opuści Niemcy. Wizy dotarły w samą porę, by uratować Neumarks.

Memorial plaque for Ada Brodsky

W 1943 Neumark ukończył szkołę średnią i pracował w kibucu. Następnie studiowała literaturę angielską i judaistykę w Jerozolimie, a następnie kursy edukacji muzycznej i muzykologii w Jerozolimskiej Akademii Muzyki i Tańca .

Neumark poślubił Davida Brodskiego i miał z nim dwie córki. Zmarła w Jerozolimie 12 kwietnia 2011 roku.

Trzy tablice wykonane przez Guntera Demniga zostały umieszczone na cześć niej i jej rodziców w ich dawnym domu na Wilhelmsplatz we Frankfurcie nad Odrą.

Kariera

Po latach szkolnych Brodsky zaczął zarabiać na życie tłumacząc niemieckie piosenki na hebrajski. Teksty utworów Brahmsa , Schuberta i Mahlera były niemożliwe do wykonania lub wyemitowania w języku niemieckim w Izraelu. Neumark opublikował kilka książek z tłumaczeniami na język hebrajski.

Brodski rozpoczął pracę w stacji radiowej Kol HaMusica , która koncentrowała się na muzyce klasycznej. Przez wiele lat rozwijała audycje.

Brodski zawsze kochał poezję Rainera Marii Rilkego . Aby zapoznać izraelskich czytelników z jego twórczością, samodzielnie opublikowała monografię poety oraz przetłumaczyła wiersze i teksty prozatorskie na język hebrajski. Ten rękopis jest uważany za standardowe dzieło o Rilkem w języku hebrajskim.

Zainteresowanie Brodskiego literaturą niemiecką nie ograniczało się do autorów klasycznych. W 2009 roku przetłumaczyła Probleme zeitgenössischer Dichtung Ingeborg Bachmann .

W muzyce Brodsky zredagował serię tekstów pedagogicznych Words to Sounds .

W 1995 roku Brodsky otrzymała Medal Goethego za wkład w kulturę niemiecką.

Wybrane prace

Tłumaczenia

  • Rainera Marii Rilkego (1999). Ausgezetzt auf den Bergen des Herzens . Przetłumaczone przez Adę Brodską.
  •   Rainera Marii Rilkego (1998). Die Sonette an Orpheus [ Elegyot duʼino; ha-Soneṭim szel Orfeʼus ]. Przetłumaczone przez Adę Brodską. Karmel. ISBN 9789654071901 .
  •   Józef Tal (1997). Wspomnienia, Refleksje, Podsumowania . Przetłumaczone przez Adę Brodską. Jerozolima: Karmel. ISBN 965-407-162-2 .

Teksty muzyczne

  • Ada Brodski, wyd. (2013). Księga Liturgiczna . Słowa do dźwięków. Jerozolima: Karmel.
  • Ada Brodski, wyd. (2006). Niemiecki Lied od Haydena do Hindemitha . Słowa do dźwięków. Jerozolima: Karmel.
  • Ada Brodski, wyd. (1995). Z sali koncertowej: dzieła orkiestrowe i kameralne od Beethovena do Szostakowicza . Słowa do dźwięków. Jerozolima: Karmel.
  • Ada Brodski, wyd. (1989). Niemiecki Lied od Mozarta do Mahlera . Słowa do dźwięków. Hakkibutz Hameuchad.

Inni

Dodatkowe źródła